شناسهٔ خبر: 11125 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

انتشار ترجمه موسوی گرمارودی از نهج‌البلاغه برای عرضه در نمایشگاه کتاب

ترجمه سید‌علی موسوی گرمارودی از نهج‌البلاغه که در گروه ترجمه‌های ادبی قرار می‌گیرد‌، به زودی برای عرضه در نمایشگاه کتاب از سوی انتشارات قدیانی منتشر می‌شود.

به گزارش «فرهنگ امروز» به نقل از تسنیم؛ از اتمام ترجمه نهج‌البلاغه خود خبر داد و گفت: بازنگری این ترجمه نیز به اتمام رسیده است و می‌توان امیدوار بود که برای عرضه در نمایشگاه کتاب تهران منتشر می‌‌شود.

وی با بیان این مطلب که این ترجمه از سوی انتشارات قدیانی منتشر می‌‌شود‌، گفت:‌ در این نیز که ترجمه ادبی از نهج‌البلاغه است‌، به مانند ترجمه قرآن تلاش داشته‌ام از نثری ادبی استفاده کنم،‌ البته در واقع در این ترجمه از زبان معیار با چاشنی باستان‌گرایی استفاده کرده‌ام.

گرمارودی هم‌چنین پیش از این درباره ویژگی‌های ترجمه خود از نهج‌البلاغه که آن را از ترجمه‌های دیگر متماز می‌کند،‌ گفته بود: من در زیرنویس‌ها بحثهای اتیمولوژیک کرده‌ام. اگر جایی هم امام(ع) نام شخصی را آورده باشد، درباره‌اش توضیح داده‌ام. ضمن آن‌که ایشان از شعر زمانه خودشان نیز استفاده کرده‌اند، یا از ضرب‌المثل‌های رایج برای تمثیل یا شاهد نیز بهره گرفته‌اند. بنده در این موارد در پانویس هم شاعر را معرفی کرده‌ام، هم اصل شعر را آورده‌ام. لذا در پانوشت‌ها همه مواردی که خواننده لازم است بداند توضیح داده شده است.

این استاد ادبیات فارسی که پیش از این ترجمه قرآن و صحیفه سجادیه را نیز منتشر کرده است،‌ نهج‌البلاغه را اقیانوسی بیکران در حکمت و توجه دادن انسان به ظرفیت‌هایی که دارد،  می‌‌داند‌، که سرشار از معانی بلند است و بعد از قرآن بالاتر از آن نداریم.

نظر شما