شناسهٔ خبر: 24196 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

540 سال روابط ایران و لهستان؛ کتاب و نسخ خطی

سمينار بزرگداشت 540 سال روابط دیپلماتیک بین ایران و لهستان در در مرکز آموزش و پژوهش‌های بین‌المللی وزارت خارجه برگزار خواهد شد. محور این سمینار آثار مکتوب، کتاب و نسخ خطی است.

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛سمینار بزرگداشت 540 سال روابط دیپلماتیک بین ایران و لهستان یکشنبه هيجدهم آبان ماه برگزار می‌شود. اين سمینار با سخنراني مونيكا اسمولن، معاون وزير فرهنگ و ميراث ملي لهستان و دكتر عباس صالحي، معاون فرهنگی وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي ساعت 8 و 45 دقیقه تا 15 و 30 دقیقه یکشنبه 18 آبان ماه در مرکز آموزش و پژوهش‌های بین‌المللی وزارت خارجه برگزار خواهد شد.

از قرن پانزدهم تا کنون روابط ایران و لهستان برقرار بوده و نخستین سفر یک لهستانی به ایران به سال ۱۶۰۲ بوده استاما بیش از هشتاد سال است که روابط مستقیم دیپلماتیک نیز به عنوان تأسیس سفارت در کشورهای لهستان و ایران برقرار شده است. در تمام این دوران مناسبات فرهنگی همواره بیش از مناسبات اقتصادی و سیاسی بین ایران و لهستان وجود داشته است. ترجمه‎های آثار مهم ادبیات فارسی به زبان لهستانی در طی ۵۰۰ سال اخیر و وجود بسیاری از نسخ مهم خطی در کتابخانه‎های دانشگاه‎های ورشو و کراکف و دیگر مراکز فرهنگی لهستان گواهی است بر این مناسبات. و حضور گروه کثیری از لهستانیان بعد از جنگ جهانی اول در ایران، روابط بین دو ملت را گسترش داد.

در میان کشورهای اروپایی، لهستان از نظر تاریخی نخستین مملکتی بود که در آن «ایران شناسی» به مفهوم واقعی آغاز شد و تبعات و تحقیقات مربوط به فرهنگ و ادب ایران در آغاز قرن ۱۷ میلادی شروع شده بوداما پیش از آن نیز در آثار لهستانی مربوط به قرن ۱۳ میلادی به نام پرشيا (ایران) بر می‎خوریم.

یاگلونی پادشاه لهستان که دانشگاه یاگلونی را بنا نهاد ،از بدو گشایش آثار دانشمندان ایرانی به ویژه ابوعلی سینا را برای تدریس مورد توجه قرار داد و از همان زمان، دانش، هنر و رسوم ایرانیان در لهستان طرفداران بسیار داشت. گلستان سعدی در آغاز قرن ۱۷ میلادی به وسیله نویسنده و دانشمند لهستانی (اوتوینوسگی) به زبان لهستانی ترجمه شده و این نخستین ترجمه از یک اثر فارسی به یک زبان اروپایی بود و بدین طریق ادبیات فارسی به اروپا وارد شد. غزل های حافظ هم از طریق لهستان به دیگر کشورهای اروپایی راه یافت. نسخه مربوط به سال ۱۴۹۴ میلادی به نام منطق الطیر شاعر ایرانی، شیخ عطار هم اکنون در موزه کراکوو نگهداری می شود.

همچنین در سال ۱۹۲۲ میلادی انجمن خاورشناسی لهستان که دارای شعبه خاص تتبعات و مطالعات ایرانی بوده و مرکز آن در ورشو است، تاسیس شد. پیش از آن انجمن زبان شناسان لهستان (تاسیس ۱۸۹۲ م) درباره زبان‏های قدیم و جدید ایران شعب مخصوصی داشت. از کهنسال ترین مراکز تعلیم زبان فارسی در اروپا، دانشگاه یاگلون در کراکوو است که در سال ۱۳۴۶ میلادی تاسیس شد. دانشگاه ورشو ـ تاسیس ۱۸۱۶ م ـ نیز دارای دوره مخصوص زبان و ادبیات فارسی است.

نسخ خطی به زبان فارسی مانند مکاتبات شاه عباس و سایر کتب مهم خطی در دانشگاه های مختلف لهستان مثل ورشو، برسلاو و کراکوو نگهداری می شود. به علاوه مجموعه یی غنی از قالی ها، ظروف، مسکوکات و… زینت بخش مراکز علمی و فرهنگی لهستان است.

سمینار بزرگداشت 540 سال روابط دیپلماتیک بین ایران و لهستان در مرکز آموزش و پژوهش‌های بین‌المللی وزارت خارجه به نشاني خیابان شهید باهنر(نیاوران)، خیابان شهید آقایی، مرکز آموزش و پژوهش های بین المللی وزارت خارجه، سازمان ایرانی مجامع بین المللی برگزار مي‌شود.

نظر شما