شناسهٔ خبر: 26123 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

غبرایی سراغ رمان تازه موراکامی رفت

مهدی غبرایی از ترجمه رمان تازه‌ای از هاروکی موراکامی با عنوان «سوکورو تازاکی بیرنگ» خبر داد.

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ مهدی غبرایی از ترجمه اثر تازه‌ای از هاروکی موراکامی نویسنده ژاپنی خبر داد و گفت: این رمان که با عنوان «سوکورو تازاکی بیرنگ» منتشر شده است، به زبان انگلیسی نیز ترجمه شده و ترجمه فارسی آن نیز با حجمی بالغ بر ۴۰۰ صفحه انجام شده و یکی ماهی است که به ناشر تحویل شده است.

وی در مورد داستان این رمان نیز گفت: قهرمان این داستان فردی ۳۵ ساله است که ۱۵ سال قبل از آغاز داستان عضو یک گروه دوستی چهار پنج نفره در مدرسه بوده است اما پس از قبولی در دانشگاه ناگهان اعضای گروه وی را طرد می‌کنند و همین مساله زندگی او را به شد تلخ کرده است. اما داستان از زمانی اوج می‌گیرد که او برای ادامه زندگی تصیم به ازدواج می‌گیرد اما از سوی نامزد خود نیز طرد می‌شود.

به گفته غبرایی ادامه این داستان به شرح واکاوی این راوی در خود و رویدادهای پیرامونی‌اش برای پیدا کردن علت این ساله می‌گذرد و همین او را به سفر برای پیدا کردن دوستان قدیمی‌اش می‌کشاند.

این مترجم در ادامه با اشاره به شباهت‌های این رمان با آثار دیگر موارکامی گفت: اوی این اثر مانند بسیاری از آثار موراکامی ۳۵ ساله است و به نوعی تنهایی را تجربه می‌کند منتهی این رمان در زمره آثار سورئالیستی موراکامی نیست و پیچیدگی‌های روایی آن آثار را ندارد. هرچند که راوی‌ها در داستان‌های او معمولا افراد عادی اجتماعی نیستند.

به گفته غبرایی نگاه روانکاوانه و روانشناسانه نویسنده در این رمان بیشتر از بیان پیچیده دیگر آثار موارکامی در این اثر قابل ردیابی است.

غبرایی در ادامه درباره میزان استقبال از این رمان پس از انتشار نیز گفت: نسخه ژاپنی این کتاب در ژاپن پس از انتشار در یک هفته یک میلیون نسخه فروش داشته است و نسخه انگلیسی آن نیز به اندازه‌ای مورد توجه مخاطبانش در انگلستان قرار گرفت که برای خریدن آن صف‌های طولانی از سوی مردم ایجاد شده بود.

ترجمه مهدی غبرایی از رمان «سوکورو تازاکی بیرنگ» موراکامی از سوی انتشارات کتاب‌سرای نیک منتشر می‌شود.

نظر شما