شناسهٔ خبر: 29564 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

اسدالله امرایی اولین رمان همینگوی را ترجمه کرد

رمان «زیر آفتاب هیچ چیز تازه نیست» به عنوان اولین رمان ارنست همینگوی، به زودی با ترجمه اسدالله امرایی در قالب یکی از عناوین مجموعه میراث همینگوی توسط نشر افق وارد بازار نشر می شود.

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ «زیر آفتاب هیچ چیز تازه نیست» اولین رمانی است که ارنست همینگوی نوشت و پیش از این با ترجمه احمد کسایی پور و عنوان «خورشید همچنان می دمد» از انتشارات هرمس منتشر شده است. اما در مجموعه میراث همینگوی که توسط نشر افق چاپ می شود، ترجمه کتاب های همینگوی به مترجمان مختلف سپرده شده و این رمان توسط اسدالله امرایی ترجمه شده است.

همینگوی در این رمان به جوانان بلاتکلیف و آنانی پرداخته که روحیه شورش و رفتاری خلاف عرف جامعه شان دارند. این رمان برای مدتی، الگوی دختران و پسران دانشجوی آمریکایی بود.

«زیر آفتاب هیچ چیز تازه نیست» به تازگی به چاپ رسیده و ناشر در انتظار اعلام وصول آن برای عرضه اش به بازار نشر است. این کتاب به زودی وارد کتابفروشی ها خواهد شد.

اما کتاب دیگری که امرایی برای این مجموعه ترجمه کرده، «آنسوی رود میان درختان» است که از دیگر رمان های همینگوی است که قرار است تا چندی دیگر به چاپ برسد. مشخص نیست که این رمان نیز تا پیش از پایان سال منتشر شود اما حضور آن در نمایشگاه کتاب تهران در اردیبهشت ۹۴، قطعی است. «آنسوی رود میان درختان»، سومین ترجمه از امرایی است که در مجموعه میراث همینگوی به چاپ می رسد.

نظر شما