شناسهٔ خبر: 31558 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

گذار ترکیه از دوران عثمانی به اصلاحات در یک رمان

نخستین رمان اورهان پاموک، نویسنده نوبل ادبی با نام «آقای جودت و پسرانش» که در ادامه انتشار آثار اورهان پاموک از سوی نشر چشمه به چاپ می رسد، توصیفی شفاف در قالب داستان از دوران گذار ترکیه از از دورانِ عثمانی به عصر مشهور به اصلاحات و پس از آن است که با شکل گیری نهادهای چپ انقلابی و برخی سنت گرایی ها که بخشی از جامعه آشفته ترکیه جدید را تشکیل می دهند،‌ همراه شده است.

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ نشر چشمه نسخه‌ کامل و حجیم رمان «آقای جودت و پسرانش» را در ادامه‌ انتشار آثار پاموک به فارسی عرضه خواهد کرد. این رمان را عین‌له غذیب از ترکی به فارسی برگردانده‌ است. 

این رمانِ هزار و صد صفحه‌ای درباره زندگی خانواده‌ تاجری است از سال‌های قبلِ جنگِ اولِ جهانی تا شبِ کودتای سفیدِ سالِ ۱۹۷۱ در ترکیه. خانواده‌‌ای که کارشان فروش چراغ‌های روشنایی‌ است و به سرعت ثروتمند می‌شوند.

اغلب فصل‌های رمان در شهرِ همیشگی آثارِ پاموک یعنی استانبول و محله‌ «نیشان‌تاشی» می‌گذرد و بخشی از آن نیز در آنکارا و برخی روستاهای شرقِ ترکیه روایت شده است. این رمان روایتِ تردیدهای نسلی از طبقه‌ شهرنشین در محله‌ نیشان‌تاشی‌ است که نسبت به تاریخ، مدرنیته و آزادی دچار پرسش‌های متعددی شده‌ است.

در رمان می‌توان تصویری از دورانِ آتاتورک، سلطان عبدالحمید دوم و سال‌های پس از آتاتورک و سلطه‌ نظامی‌ها را مشاهده کرد.

همچنین اغلب بخش های رمان با فرمِ مونولوگ نوشته‌ شده و شخصیت‌های اصلی مدام در حالِ سوال پرسیدن از خود و جهان هستند. این رمان تصویری درخشان است از گذار ترکیه از دورانِ عثمانی به دورانِ مشهور به اصلاحات و پس از آن.

پاموک در این رمان روایتی دارد از تولد جریان‌های اصلاح‌طلبِ سال‌های آخر حکومتِ عبدالحمید دوم و شکل‌گرفتنِ نهادهای چپِ انقلابی، ناسیونالیستی و حتا سنت‌گرایی که جامعه‌ آشفته‌ ترکیه‌ جدید را تشکیل می‌دهند.

«آقای جودت و پسران‌اش» در سال‌‌های جوانی نویسنده نوشته شده‌ است و پس از به شهرت‌ رسیدن‌ وی بارها تجدید چاپ و به زبان‌های دیگر ترجمه شده‌ است.

حضور پررنگِ تاریخ و تنوعِ افکار در جهانِ روایی پاموک یکی از دلایلی‌ است که سبب شد او جایزه نوبل را از آن خود کند.

عین‌له غریب که پیش از این کتاب‌های مهمی از پاموک ترجمه کرده و منتشر کرده‌ بود، ترجمه‌ آخرین رمانِ این نویسنده‌ را نیز در دست دارد.

نشر چشمه پیش از این رمان‌های «نامِ من سرخ»، «کتابِ سیاه» و «بی و با تکلف» را از پاموک به قلم این مترجم منتشر کرده که بارها تجدید چاپ شده اند. «آقای جودت و پسرانش» در روزهای نمایشگاه کتاب عرضه خواهد شد.

نظر شما