شناسهٔ خبر: 37191 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

روند ترجمه ادبیات فرانسه در ایران بررسی می‌شود

نشست «بررسی روند ترجمه ادبیات فرانسه در سال‌های اخیر» در سرای اهل قلم خانه کتاب برگزار می‌شود.

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ نشست «بررسی روند ترجمه ادبیات فرانسه در سال‌های اخیر» با حضور اصغر نوری، راحله فاضلی و ساناز فلاح فرد و با معرفی رمان «سال غریب» و نمایشنامه «تاجران» برگزار می‌شود.
روند ترجمه ادبیات فرانسه در ایران بررسی می‌شود
رمان «سال غریب» توسط بریژیت ژیرو؛ نویسنده الجزایری تبار فرانسوی نوشته شده است. این کتاب که توسط راحله فاضلی ترجمه شده، زندگی یک دختر ۱۷ ساله فرانسوی را که برای آموزش زبان آلمانی به آلمان رفته، روایت می‌کند.

نمایشنامه «تاجران» نیز یک اثر تجربی و آوانگارد به شمار می‌رود که توسط «ژوئل پومرا» نوشته شده و ساناز فلاح فرد؛ مترجم آن است. این داستان، مشکلات روزمره یک زن را از زبان این زن بیان می‌کند.

این نشست، سه شنبه ۱۰ شهریور از ساعت ۱۷ تا ۱۹ در سرای اهل قلم واقع در خیابان انقلاب، خیابان فلسطین جنوبی، کوچه خواجه نصیر، پلاک ۲ برگزار می‌شود.

نظر شما