شناسهٔ خبر: 62337 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

سمیرا رشیدپور «زمان و دیگری» لویناس را ترجمه کرد

«زمان و دیگری» اثر امانوئل لویناس با ترجمه سمیرا رشیدپور به زودی توسط نشر نی منتشر می‌شود.

سمیرا رشیدپور «زمان و دیگری» لویناس را ترجمه کرد

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ «زمان و دیگری» اثر امانوئل لویناس با ترجمه سمیرا رشیدپور توسط نشر نی منتشر می‌شود. تز اصلی «کتاب زمان و دیگری» برخلاف آنچه تصور می‌شود، این نیست که به زمان همچون تنزلی از جاودانگی بیندیشیم، بلکه به زمان همچون نوعی رابطه فکر می‌کنیم، رابطه با آن‌که، فی‌نفسه غیرقابل شبیه‌سازی، یعنی چیزی مطلقاً دیگری است و به شبیه‌سازی از طریق تجربه تن نمی‌دهد، یا زمان به منزله رابطه‌ای با آنچه فی‌نفسه نامتناهی است، و به ادراک تن نمی‌دهد.

هرچند با این حال این نامتناهی یا این دیگری، هنوز باید این امر را تاب آورد که ما آن را با اشاره انگشتمان به سویش در ضمیر اشاره‌ای این همچون شیئی ساده نشان دهیم، یا این رنج را تحمل کند که برای مشخص کردنش، حرف تعریف معین یا نامعینی را به آن بیفزاییم. رابطه با امرنا دیدنی یا نادیدنی بودن، صرفاً ناشی از ناتوانی شناخت بشری نیست، بلکه ناشی از بی‌کفایتی چنین شناختی در نابسندگی‌اش در نسبت با نامتناهیِ مطلقاً دیگری، ناشی از پوچی‌ای است که شاید در این‌جا رخدادی همچون تلاقی واجد آن باشد.

امانوئل لویناس (زاده ۱۲ ژانویه ۱۹۰۶- درگذشت ۲۵ دسامبر ۱۹۹۵) فیلسوف معاصر فرانسوی و مشهور به «فیلسوف دیگری» است. او از دو سنت تفکر یهودی، به‌ویژه آرا مارتین بوبر و همچنین پدیدارشناسی، آرا هوسرل و هایدگر بهره برده و طرحی نوین در فلسفه اخلاق درانداخته است. در منظومه فکری لویناس اخلاق، فلسفه اولی است. اندیشه‌های لویناس در زمینه «گفت‌وگو» بسیار تحول آفرین بوده و برای جوامع به‌ویژه جامعه ایران که به ضعف فرهنگ گفت‌وگو شهره‌اند، مفید است.

سمیرا رشیدپور، مترجم و پژوهشگر حوزه‌های فلسفه و ادبیات است. «عقل ساد» اثر موریس بلانشو، «چهره‌ی ارفه» اثر الیویه پی، «می ۶۸ در فرانسه» گروه نویسندگان (ترجمه مشترک با محمدمهدی اردبیلی)، «خوب کردی رفتی آرتور رمبو: زندگی و شعر آرتور رمبو» و «مورسو، بررسی مجدد» اثر کامل داود» عناوین برخی از ترجمه‌های منتشر شده اوست.

نظر شما