شناسهٔ خبر: 43631 - سرویس دیگر رسانه ها

«جورجو آگامبن» منتشر شد/کتابی در شناخت فیلسوف شهیر ایتالیایی

«جورجو آگامبن» اثر الکس ماری با ترجمه اکبرزاده منتشر شد. در این کتاب ضمن شرح منظومه فکری آگامبن، فلسفه زبان، این فیلسوف نیز بررسی شده است.

 

اکبر زاده

 

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ فرهاد اکبرزاده، مترجم کتاب «جورجو آگامبن» نوشته الکس ماری درباره این کتاب گفت: این کتاب از سری کتاب‌های «اندیشمندان انتقادی» انتشارات راتلج است، که پیشتر چند عنوان از آنها از سوی نشر مرکز منتشر شده بود. الکس ماری، نویسنده کتاب، كه تاكنون بيش از بيست جلد كتاب در حوزه‌های گوناگونی چون ادبيات، فلسفه و مطالعات سينمایی از او منتشر شده، شناخت جامعی نسبت به اندیشه‌ آگامبن دارد و یک فرهنگ‌نامه‌ از واژگان کلیدی این اندیشمند ایتالیایی را نیز منتشر کرده است.

 وی افزود: پیشتر کتاب دیگری نیز درباره آگامبن نوشته کاترین میلز به قلم پویا ایمانی به فارسی منتشر شده است. درباره تفاوت این دو اثر باید بگویم که در کتاب ماری، به جز شرح وجوه اصلی و کلی اندیشه آگامبن، بحث فلسفه زبان در منظومه فکری این فیلسوف مشهور ایتالیایی نیز بررسی شده است. با این‌ اوصاف می‌توان هر دو کتاب را، با تفاوت دیدگاه‌ نویسندگان آنها، به طور مکمل در کنار هم مطالعه کرد.

 اکبرزاده در ادامه درباره مباحث موجود درباره «فلسفه زبان» آگامبن در این کتاب نیز اشاره کرد: نویسنده در این کتاب ادعا می‌کند که، بر خلاف نظر برخی از منتقدان، همچون آنتونیو نگری، دیگر اندیشمند مشهور ایتالیایی، می‌‌توان مجموعه‌ آثار آگامبن را همچون کالبدی یکپارچه معطوف به دغدغه زبان دید.

 این مترجم ادامه داد: الکس ماری تامل آگامبن روی زبان را با سه سر فصل کلی به این شرح توضیح می‌دهد؛ الف) زبان، به نحوی، ذاتا به هستی متصل و از این جهت ابژه‌ فلسفه است. این دغدغه‌های فلسفی راجع به ایده «ذات» زبان و این مساله‌اند که چگونه زبان به بودن ما در جهان شکل می‌دهد. ب) زبان از سوی آنان که در قدرت اند، دستکاری می‌شود و به همین دلیل نیز ابژه‌ سیاست است. به بیان صحیح، هیچ سیاستی خارج از شکلی از کاربرد زبان وجود ندارد. در این جا آگامبن به بررسی این امر می‌پردازد که چطور دولت و قانون برای خلق و تحکیم قدرت خود زبان را بکار گرفته و دستکاری می‌کنند، اما چگونگي بازنمایی و استفاده از زبان نیز می‌تواند وسیله‌ به چالش کشیدن این زبان باشد؛ ج)زبان مدیومی برای بیان خلاق است و به همین دلیل ابژه ادبیات به حساب می‌آید. کاربرد و توسعه زبان در شعر و نثر برسازنده این است که ما چگونه زبان را تجربه می‌کنیم. بنابراین با این تقسیم‌بندی نویسنده می‌تواند سه حوزه‌ عمده هستی‌شناسی، سیاست و ادبیات را به عنوان موضوعات اصلی کار آگامبن مورد بررسی قرار دهد.

اکبرزاده همچنین در پاسخ به این سوال که «چرا پس از ترجمه سه کتاب از ژاک رانسیر، فیلسوف مشهور فرانسوی، به سراغ ترجمه کتابی درباره آگامبن رفتید؟» گفت: علاقه من به مطالعه‌ استتیک، (یا همان علم زیبایی‌شناسی) چپ باعث شد که کتاب‌هایی از رانسیر را ترجمه کنم، که بد یا خوب، بخشی از تلاش من برای فهم مسائل زیبایی شناختی و بحث‌های مطرح در خصوص ادبیات و هنر بود. نظریات آگامبن سرفصل‌های تازه‌ای را به این مباحث معرفی می‌کنند و فهم این سر فصل‌ها به روشن‌ترین شکل آن، در درجه اول باعث انتخاب این کتاب شد.

مترجم کتاب «جورجو آگامبن» در پایان درباره کتاب‌های در دست انتشار خود نیز اظهار کرد: در موضوع زیبایی ‌شناسی چپ، من کتابی از آنتونیو نگری را با عنوان «هنر و مالتیتود» ترجمه کرده‌ام که در نمایشگاه کتاب پیش‌رو از سوی نشر چشمه در دسترس مخاطبان قرار می‌گیرد. در این کتاب نیز مساله تعریف هنر و ادبیات از منظر یکی ازمتفکران برجسته‌ این سنت مد نظر بوده است.

«جورجو آگامبن» نوشته الکس ماری و ترجمه فرهاد اکبرزاده با شمارگان هزار نسخه، ۲۶۴ صفحه و بهای ۲۰ هزار تومان از سوی نشر دیبایه روانه کتابفروشی‌ها شده است.

 از دیگر کتاب‌های منتشر شده با ترجمه اکبرزاده می‌توان به این عناوین اشاره کرد: «آینده تصویر» «ناخودآگاه زیباشناختی» و «استتیک و ناخرسندی‌هایش» هر سه نوشته ژاک رانسیر.