به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ محمدرضا اوزار گفت: «بنبست نویسنده» شامل مجموعه سه نمایشنامه تکپردهای از وودی آلن است که به زودی با ترجمه من از سوی نشر بیدگل در دسترس مخاطبان قرار میگیرد. این سه اثر در زمره آخرین نمایشنامههای منتشر شده آلن در زبان اصلی، هستند و تاریخ انتشار آنها سال ۲۰۰۳ است. البته در سال ۲۰۱۴ نیز نمایشنامهای از آلن با عنوان «متل ماه عسل» منتشر شد که ترجمه این اثر را نیز به زودی شروع خواهم کرد.
وی افزود: «Riverside drive»، «Old say brock» و «Sentral Parkwest» نام سه نمایشنامه منتشر شده در «بنبست نویسنده» است. این عناوین هرکدام نام محلهای در منهتن نیویورک است و من به دلیل خاص بودن این اسامی، هرکدام را به صورت اصلی در ترجمه آورده و در واقع به برگردان تحت اللفظی آن اقدام نکردم.
این مترجم در ادامه درباره موضوع این نمایشنامهها گفت: موضوع اصلی روایت داستانی هرکدام از این نمایشنامهها نویسندهای است که به بنبست خورده و نمیتواند داستانش را تمام کند. همچنین تم اصلی این نمایشنامهها نیز مساله «خیانت» و نقد روابط روز دنیاست.
اوزار همچنین درباره ترجمه یک نمایشنامه دیگر از وودی آلن، گفت: دیگر ترجمه من از آثار آلن نمایشنامه مشهور «دوباره بزن سم» است که این اثر نیز در نوبت نشر انتشارات بیدگل قرار دارد. این نمایشنامه در اصل نخستین اثری است که آلن کار کرد و با بازی دایان کیتون و حدود ۵۰۰ اجرا، در برادوی به روی صحنه برد.
وی گفت: در حال حاضر نیز روی نمایشنامهای با عنوان «مقاله نویس» نوشته دیوید اوبرن، نویسنده معاصر آمریکایی، کار میکنم. پیشتر از این نویسنده نمایشنامه «اثبات» در ایران منتشر شده است. این نمایشنامه جدید و تاریخ انتشار آن در زبان اصلی، سال ۲۰۱۴ است.