به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ شیرین بزرگمهر گفت: ترجمه کتاب «کارورزی تئاتر فمینیستی» اثر الين آستون را تقریبا دو سال پیش به ناشر آن، یعنی بیدگل، تحویل دادم. این کتاب در واقع مجموعه تمرین و یک راهنمای عملی است برای کسانی است که قصد دارند، شیوههای متفاوتی را از بازنمایی تا نگاه به جنسیت در آثار تئاتری خود کشف کنند.
وی افزود: نویسنده کتاب را در سه بخش کلی و با این عناوین تدوین کرده است: «زنان در کارگاه»، «متنهای دراماتیک و مفاهیم تئاتر فمینیستی» و «جنسیت و طرح ریزی پروژه».
این نویسنده و مدرس دانشگاه ادامه داد: این کتاب از طریق کاملا کارگاهی مخاطبان خود را در مراحل مختلف ساخت یک تئاتر فمینیستی از گرم کردن بازیگران تا اجرا، هدایت میکند. این کتاب تا پایان تابستان امسال (۱۳۹۴) از سوی نشر بیدگل منتشر میشود.
بزرگمهر افزود: هماکنون نیز مشغول ترجمه کتاب «مقدمه راتلج بر تئاتر و اجرا» هستم. آخرین کتاب منتشر شده من نیز «تأثیر ترجمه متون نمایشی بر تئاتر ایران» بود که در نمایشگاه کتاب تهران از سوی انتشارات افراز منتشر شد.
«تأثیر ترجمه متون نمایشی بر تئاتر ایران» شیرین بزرگمهر با شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه، ۴۶۴ صفحه و بهای ۴۴ هزار تومان از سوی نشر افراز در دسترس مخاطبان قرار گرفته است.
درباره مترجم
شيرين بزرگمهر متولد ۱۳۲۶ در تهران، فارغ التحصیل رشته نمايش از دانشگاه آستين تگزاس است و هم اكنون به عنوان عضو هيأت علمى در دانشکده سینما و تئاتر دانشگاه هنر تهران به تدریس اشتغال دارد.
«نمايش و فنون نمايشى»، «تئاتر خيابانى»، «تاريخ لباس جهان» و «هنرنمايش يا آموزش تئاتر» نام شماری از کتابهای منتشر شده بزرگمهر است.