به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر، كتاب «خلق شخصیتهایی که بچهها دوست دارند» نوشته ایلین ماری آلفین با ترجمه خانم فهیمه محمد سمسار که آخرین كتاب از مجموعه ۱۰ جلدی آموزش نویسندگی كه از حدود شش سال پیش تاكنون زیر نظر محسن سلیمانی ترجمه شده است؛ برای انتشار به ناشر سپرده شد.
محسن سلیمانی درباره این اثر گفت: بچهها دوست دارند داستان شخصیتهایی را بخوانند که هم سن و سال خودشان هستند و کتاب «خلق شخصیتهایی...» میخواهد فوت و فن آفرینش شخصیتهای محبوب بچهها را به نویسندگان آموزش دهد.
وی در تشریح مباحث مطرح شده در این کتاب، ادامه داد: آیا این شخصیتها را باید از میان آشناها، نزدیکان و دوستانمان انتخاب کنیم یا از میان شخصیتهای نوجوانی که امروزها در تاریخ به هر دلیلی مشهور هستند یا کاری بزرگ انجام داده اند؟ چگونه این شخصیت ها را باورکردنی، جذاب و پیچیده کنیم؟ شخصیتهای قهرمان یا پلید را چگونه بسازیم؟ آیا میشود شخصیت اصلی رمان ما حیوان، موجودات فضایی یا رباتها باشند؟ در این صورت این موجودات باید در رمان چه ویژگیهایی داشته باشند؟ آیا همه شخصیتهای داستان اصلی هستند یا به شخصیتهای فرعی نیز نیاز داریم؟ چگونه یک شخصیت جذاب را به اندازه یک رمان بال و پر دهیم؟ رمان نوجوانان را چه کسی در داستان یا بیرون داستان و چگونه باید تعریف کند؟ نویسنده در این کتاب نه تنها به همه این سئوالات پاسخ میدهد بلکه به ما میآموزد که حتی هنگام نوشتن رمان تاریخی و یا زندگینامه برای نوجوانان، چگونه شخصیت های نوجوانی را در آنها بیافرینیم كه بچه ها كتاب را با ولع بخوانند.
وی افزود: نویسنده این کتاب ایلین مری آلفین داستاننویس و پژوهشگر ادبیات کودکان و نوجوانان در آمریکا بود که بیش از سی رمان و زندگینامه نوشت و به خاطر برخی از آنها جوایز متعددی دریافت كرد. آلفین علاوه بر داستان نویسی سالها نیز در مجلات نویسندگی، مقالات آموزشی مینوشت.
به گفته سلیمانی همچنین مترجم کتاب فهیمه محمدسمسار دانش آموخته رشته مترجمی زبان انگلیسی است که آثار زیادی را برای نشریات مختلف ترجمه و منتشر کردهاست و غیر از این كتاب «آموزش گفتگونویسی» نوشته گلوریا کمپتون را نیز ترجمه كرده که توسط همین ناشر منتشر شده است.
یادآوری میشود مجموعه ۱۰ جلدی آموزش نویسندگی انتشارات سوره مهر كه زیر نظر محسن سلیمانی از سال ۱۳۸۹ تاكنون ترجمه شده عبارت است از: «گفتگو نویسی» نوشته گلوریا كمپتون، ترجمه فهیمه سمسار، «صحنهپردازی در رمان» نوشته ریموند آبستفلد، ترجمه عبدالله كریم زاده، «همه چیز درباره نویسندگی خلاق»، نوشته كَرول وایتلی و چارلی شولمن، ترجمه مهدی غبرایی، «راهنمای نویسندگان درباره ویژگیهای شخصیتها» نوشته دكتر لیندا اِدِلستاین، ترجمه فروزنده داورپناه، «حتماً لازم نیست مشهور باشید تا زندگینامهتان را بنویسید» نوشته استیو زوسمر و ترجمه هاشمی میناباد، «جادوی زاویه دید» نوشته آلیشا راسلی، ترجمه محسن سلیمانی، «طرح و ساختار رمان» نوشته جیمز اسکات بل، ترجمه محسن سلیمانی، «بازنویسی و ویرایش رمان» نوشته جیمز اسکات بل، ترجمه شهرام اقبالزاده، «شخصیت پردازی پویا» نانسی كرس، ترجمه حسن هاشمی میناباد و «خلق شخصیت هایی که کودکان دوستشان دارند» نوشته ایلین ماری آلفین و ترجمه فهیمه محمدسمسار.
سلیمانی كه طراح و مدیر ترجمه این آثار است این مجموعه كتاب آموزشی را از میان حدود صد كتاب به زبان انگلیسی انتخاب كرد و پس از انتخاب مترجمان و ترجمه كتابها، كارهای مقابله دقیق متن ترجمه با اصل كتاب، یکدست کردن اصطلاحات و برخی از کارهای آماده سازی کتاب برای چاپ نظیر تهیه واژه نامه و نمایه را بر عهده داشت.