فرهنگ امروز: خانه هنرمندان ایران برگزار می کند؛
«سینما و ترجمه»
سخنرانان:
فرزان سجودی، فرزاد موتمن و مریم قهرمانی
زمان: پنجشنبه ۵ شهریور- ساعت ۱۷
مکان: خانه هنرمندان ایران- سالن استاد امیرخانی
این نشست با تمرکز بر ارتباط میان رشته ای مطالعات ترجمه و مطالعات سینمایی، بر ماهیت نشانه شناختی ترجمه تاکید داشته و ترجمه را کنشی در جریان میان نظام های نشانه ای خواهد دید. در این نشست اقتباس سینمایی به مثابه کنشی ترجمانی مورد بحث خواهد بود. امروزه بخشی از مطالعات و پژوهشهای ترجمه ای در ایران و جهان پیرامون آثار اقتباسی سینما صورت میگیرد. چنین پژوهش هایی بر مطالعه فرایند تبدیل نشانه های زبانی به نشانه های غیرزبانی متمرکز بوده و فیلمساز را مترجمی بینانشانه ای درنظر میگیرند. مترجمی که نه با مولفه های صرفا زبانی که با مولفه های چندنشانه ای سروکار دارد و فرایند ترجمه ی او پیچیده تر و پرزحمت تر از ترجمه در مفهوم رایج آن یا ترجمه بینازبانی است.
در این نشست دکتر فرزان سجودی از حوزه نشانه شناسی، فرزاد موتمن از سینما و مریم قهرمانی از حوزه مطالعات ترجمه حضور خواهند داشت و هر یک از منظر خاص خود به موضوع اقتباس سینمایی به مثابه ترجمه ای بینانشانه ای خواهند پرداخت.