به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ نشر چشمه به تازگی ۲ کتاب از مجموعه های ادبیات جهان و جهان نوی خود را منتشر و راهی بازار نشر کرده است. کتاب مربوط به مجموعه ادبیات جهان، ترجمه اولین رمان اورهان پاموک با نام «آقای جودت و پسران» است که توسط عین له غریب ترجمه شده است. این کتاب به عنوان صد و هفتاد و هشتمین کتاب مجموعه جهان نوی این ناشر به چاپ رسیده است.
«آقای جودت و پسران» ۳ قسمت اصلی با نام های سرآغاز، قسمت دوم و حرف آخر دارد که هرکدام فصول زیادی را شامل می شوند. سرآغاز ۱۲ فصل؛ قسمت دوم ۶۰ فصل و حرف آخر هم ۱۰ فصل را شامل می شود. پاموک این رمان را در سال ۱۹۸۲ نوشت که به خاطر آن برنده جوایزی از جمله جایزه ملی ارهان کمال و کتاب سال ترکیه شد. «خانه خاموش» و «قلعه سفید» رمان های بعدی این نویسنده بودند که بعد از «آقای جودت و پسران» منتشر شدند.
این رمان درباره یک خانواده پرجمعیت در شهر استانبول است؛ مانند زندگی خود پاموک در یک خانواده پرجمعیت و متمول به دنیا آمد و کودکی اش را گذراند. داستان «آقای جودت و پسران» از نظر زمانی، ۳ نسل از یک خانواده تاجر را در ۳ دوره مختلف تاریخ ترکیه به تصویر می کشد؛ سال های پایان حکومت عثمانی، دوران آتاتورک و سال های آغازین دهه ۱۹۷۰.
در قسمتی از این رمان می خوانیم:
عطیه خانم سراسیمه جواب داد «نه نه، معلومه که نه. سعید و این حرفا؟ سعید و زیاده خواهی؟ سعید مثل یه بره می مونه به خدا.» عطیه خانم تا این را گفت می خواست بخندد اما وقتی چهره جدی و مصمم عمر را دید ترسید و هر طور که بود جلو خنده اش را گرفت. عطیه خانم متمدن و به قول خودش خیلی هم امروزی بود اما از ارتکاب گناه هم به شدت اجتناب می کرد و این قضیه برایش بسیار مهم بود.
برای لحظه ای همه ساکت بودند تا این که آقاسعید گفت «شکر خدا من آدم حریص و طماعی نیستم. یه مشت خواسته کوچیک و یه مشت درد و رنج و نخواسته های کوچیک تر، یعنی همین زندگی کوچیک کوچیک کفایت می کنه برا من. کوچیک کوچیک.» تا آقاسعید گفت «کوچیک کوچیک» همه خندیدند. و تا صدای خنده فروکش کرد، عمر گفت «شکر خدا من آدم حریص و طماعی هستم!»...
این کتاب با ۹۵۹ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۶۰۰ هزار ریال منتشر شده است.
کتاب دیگر، از مجموعه جهان نو چاپ شده است. این کتاب «فرار از اردوگاه ۱۴» نام دارد و نوشته بلین هاردن است. این کتاب ماجرای فرار یک مرد از اردوگاه های اسارت کره شمالی است. اردوگاه های زندانیان سیاسی کره شمالی، ۲ برابر گولاگ های استالین و ۱۲ برابر اردوگاه های نازی ها عمر دارند. تنها یک نفر در دنیا توانسته از این اردوگاه ها فرار کند که کتاب مذکور نیز سرگذشت او را روایت می کند؛ شین دونگ هیوک. «فرار از اردوگاه ۱۴» با ترجمه مسعود یوسف حصیرچین، به عنوان صد و هفتاد و نهمین کتاب جهان نوی نشر چشمه منتشر شده است.
شین که در اردوگاه متولد شده، مادرش را رقیبی برای غذا می بیند و نگهبان ها هم او را یک خبرچین تربیت کرده و بار می آورند. او شاهد اعدام مادر و برادرش بوده است. در کشور کره شمالی بین ۱۵۰ هزار تا ۲۰۰ هزار نفر به عنوان برده در اردوگاه های زندانیان سیاسی زندگی می کنند.
کتاب «فرار از اردوگاه ۱۴» به قلم بلین هاردن با ساختاری داستانی، گزارشی از خفقان و وضعیت زندانیان سیاسی را در کره شمالی به تصویر می کشد و روایت چگونگی فرار از شین دونگ هیوک را از این اردوگاه در اختیار مخاطب می گذارد.
در قسمتی از این کتاب می خوانیم:
از دید او بین زندانیانی که از خارج اردوگاه می رسیدند و آن هایی که در اردوگاه متولد می شدند، یک تفاوت اساسی وجود داشت: تضاد بین گذشته راحت و مجازات حاضر، بسیاری از خارجی ها را در هم می شکست و باعث می شد نتوانند میل به بقا را پیدا یا حفظ کنند. یک مزیت منحصر به تولد در اردوگاه، غیبت کامل انتظارات بود.
و بدین ترتیب اوضاع فلاکت بار شین هیچ وقت او را به ناامیدی کامل سوق نداد. او نه امیدی برای از دست دادن داشت، نه گذشته ای که برای آن به عزاداری بنشیند و نه غروری که از آن دفاع کند. از دید او، لیسیدن سوپ از کف زمین کسر شان نبود. شین از التماس به یک نگهبان برای بخشش خجالت نمی کشید. خیانت به یک دوست در ازای غذا، وجدانش را ناراحت نمی کرد. این ها فقط مهارت های بقا بودند، نه مشوق هایی برای خودکشی.
این کتاب با ۲۲۹ صفحه، شمارگان هزار نسخه و قیمت ۱۶۰ هزار ریال به چاپ رسیده است.