شناسهٔ خبر: 41934 - سرویس دیگر رسانه ها

فرانتس کافکا با «ژوزفین خواننده» به کتابفروشی‌ها آمد

کتاب «ژوزفین خواننده» نوشته فرانتس کافکا، که به نمایان کردن سنت شعارگونهٔ موعظه‌های خاخام‌های یهود می‌پردازد، با ترجمه میرشهاب امانی، از سوی انتشارات غنچه راهی بازار کتاب شد.

 

فرانتس کافکا با «ژوزفین خواننده» به کتابفروشی‌ها آمد

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ میرشهاب امانی در گفت‌وگویی درباره کتاب «ژوزفین خواننده» گفت: چندی است که انتشارات غنچه به انتشار مجموعه کتاب‌هایی از داستان‌های کوتاه و فانتزی از نویسندگان مطرح جهان به‌خصوص آنهایی که کمتر به آنها پرداخته شده، اقدام کرده است. بنده نیز، داستان کوتاه «ژوزفین خواننده» نوشته فرانتس کافکا را نیز از مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه و فانتزی که توسط بورخس گردآوری شده بود، انتخاب و برای این مجموعه ترجمه کردم.

این مترجم درباره انگیزه‌های خود برای انتخاب این اثر گفت: مهم‌ترین دلیل من برای ترجمه این اثر، تم و بستر اجتماعی بود که در این کتاب به آن پرداخته شده است. با وجود متن روان آثار کافکا، وجود برخی جملات طولانی که بیشتر اوقات به یک پاراگراف می‌رسید، من را بیشتر به ترجمه این اثر ترغیب کرد.

امانی درباره داستان «ژوزفین خواننده» نیز گفت: داستان این کتاب، توصیف جامعه‌ای محروم از دلخوشی و نشاط است که به‌شدت درگیر روزمرگی و عقاید بسته حاکمان آن شده است که بیشتر به دگم‌اندیشی خاخام‌های یهودی کنایه می‌زند. در این میان، حضور ژوزفین خواننده تنها دلخوشی مردم آن جامعه می‌شود تا بتوانند سختی‌های جامعه را تحمل کنند. این موضوع در ادامه با مشکلاتی روبه‌رو می‌شود.

این مترجم درباره سایر آثار در دست ترجمه خود نیز گفت: دو نمایشنامه از الکساندر اوستروفسکی، نویسنده رئالیست روسی را در دست دارم. با جود تأثیرگذاری این نمایشنامه‌نویس در دوره خود، آثار کمی از این نویسنده در ایران ترجمه شده است. همچنین کار ترجمه نمایشنامه‌ای از گائو ژنگ جیان، نویسنده برنده نوبل چینی را نیز در دست دارم که از سوی انتشارات غنچه در نمایشگاه کتاب سال آینده عرضه خواهد شد.