به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایرنا؛ در متن پیام صفر عبدالله آمده است :خبر درگذشت استاد ابوالحسن نجفی، صاحب کتاب «غلط ننویسیم»، که سال ها کتاب روی میزی من هم بوده است، سخت اندوهگینم کرد. استاد بدون تردید یکی از زبان شناسان بزرگ و مترجمان نام دار و نویسندگان ماندگار زبان پارسی بود. وی مترجم ده ها اثر ادبی بود که از این نظر نیز از اشخاص نادر به شمار می رفت. من از جمله کتاب هایی که ایشان ترجمه کرده اند، کتاب «ادبیات چیست»، نوشته ژان پل سارتر را خوانده بودم و سال ها پیش برای چاپ آن کتاب در تاجیکستان با استاد لایق شیرعلی که سردبیر مجله صدای شرق بود، گفتگو کردم و سرانجام این کتاب در تاجیکستان هم با خط سیریلیک به چاپ رسید.
این کتاب از جمله آثاری است که استاد نجفی آن ها را از زبان فرانسه به فارسی ترجمه کرده است.
«غلط ننویسیم» نیز یکی از آثار شاخص آقای نجفی است که نیمه های دهه 1360 منتشر شد و از آن زمان تاکنون راهنمایی برای ویراستاران زبان فارسی در ایران و کشورهای دیگر پارسی زبان بوده است.
در تاجیکستان این کتاب همواره طرف داران و هواخواهان زیادی داشته است. در تاجیکستان، آثار تالیفی استاد، مثل مبانی زبان شناسی و کاربرد آن در زبان فارسی، وظیفه ادبیات، غلط ننویسیم (فرهنگ دشواری های زبان فارسی) و فرهنگ فارسی عامیانه مشهور و معروف است.
استاد ابوالحسن نجفی بی شک از معدود دانشمندان و فرهنگیان روزگار ما بودند که آثار و فعالیت هایشان همواره توام با نام نیک ایشان با ما خواهد بود. درگذشت استاد زبان شناسی و مترجم و مولف ارجمند، ابوالحسن نجفی را به همه آن هایی که امروز و فردای زبان و ادب فارسی برایشان مهم است، و به ویژه به اعضای محترم شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، خانواده ایشان و پژوهشگران فرهنگستان زبان و ادب فارسی تسلیت می گویم و از خدای یکتا برای ایشان مغفرت و رحمت خواهانم.