به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر؛ متن مصوبه هیئت وزیران به شرح زیر است:
۱- در ماده (۶)، واژه «خدمات» بعد از واژه «نامگذاری» و عبارت «با درج معنا و خاستگاه» بعد از عبارت «مربوط» اضافه میشود.
۲- در ماده (۷)، عبارت «خدمات یا» بعد از واژه «خاص» اضافه میشود.
۳- ماده (۱۰) به شرح زیر اصلاح میشود:
ماده ۱۰- فرهنگستان موظف است با همکاری دستگاههای مشمول این آئیننامه به منظور زمینهسازی برای اجرای قانون و این آئیننامه تا سه سال واژههای بیگانهای را که در دستگاههای یادشده به کار میرود، به معادل فارسی تبدیل کند.
۴- تبصره ماده (۱۲) به شرح زیر اصلاح میشود:
تبصره - به منظور رعایت حقوق مکتسبه و حمایت از تولیدکنندگان داخلی و صادرکنندگان، ادامه فعالیت واحدها، ارایه خدمات و تولید کالاهایی که قبلاً با نام غیرفارسی، پروانه یا مجوز گرفتهاند، منوط به موافقت شورای موضوع ماده (۱۷) این آئیننامه است.
۵- تبصره ماده (۱۴) به شرح زیر اصلاح میشود:
تبصره - در مواردی که کاربرد خط غیر فارسی به تشخیص وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ضرورت داشته باشد، تا یک سوم اندازه خط فارسی بلامانع است.
۶- ماده (۱۷) به شرح زیر اصلاح میشود:
ماده ۱۷- به منظور هماهنگی بین دستگاههای اجرایی ذی ربط در انجام تکالیف مشخص شده در قانون و این آیین نامه و رفع مشکلات اجرایی، شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی به ریاست وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و نمایندگان تامالاختیار وزرای کشور، بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، آموزش و پرورش، علوم، تحقیقات و فناوری، صنعت، معدن و تجارت، امور اقتصادی و دارایی و رؤسای سازمانهای میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری، ثبت اسناد و املاک کشور و صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران و فرمانده نیروی انتظامی، شهردار تهران و رییس فرهنگستان تشکیل خواهد شد. تصمیمات شورا حسب مورد برای اجرا یا تصمیم گیری مراجع قانونی ذی ربط ارسال میگردد.
تبصره - در صورت لزوم نمایندگان سایر دستگاههای ذی ربط با دعوت رییس شورا در جلسات حضور مییابند.
اسحاق جهانگیری، معاون اول رییس جمهور، این مصوبه را برای اجرا به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، وزارت کشور و فرهنگستان زبان و ادب فارسی ابلاغ کرد.
به گزارش مهر، آیین نامه اجرایی قانون ممنوعیت بهکارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه را که در تاریخ ۱۳۷۸/۰۲/۱۹ پس از تصویب هیئت وزیران، از سوی حسن حبیبی معاون اول رییس جمهور وقت، ابلاغ شد، میتوانید اینجا ببینید.