به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ «راز داوینچی» نام داستانی جنایی است که حول تئوری خاصی در مورد تاریخ مسیحیت میچرخد. طبق تئوری این نویسنده حضرت مسیح با «مریم مجدلیه» ازدواج کرده است و کلیسای واتیکان و فرقه کاتولیک قصد پنهان کردن آن را دارد و شخصیت اصلی داستان که از نوادگان مسیح است دنبال جام مقدس یا در واقع همان «مریم مجدلیه» است.
داستان در کشور «انگلیس»، «فرانسه»، و موزه «لوور» رخ میدهد و عکسالعملهای متفاوتی را برانگیخت و به 44 زبان دنیا ترجمه شده است. کلیسای کاتولیک نیز به این اعتقادات واکنش تندی نشان داد.
حالا پس از سیزده سال نویسنده این کتاب تصمیم گرفته است این اثر را بازنویسی کند تا نوجوانان بالای سیزده سال نیز از خواندن این رمان جنایی لذت ببرند.
قرار است کتاب داستان اصلی خود را حفظ کند و در تاریخ هشتم سپتامبر به بازار میآید و قبل از کریسمس به صورت الکترونیک به بازار کتاب عرضه خواهد شد.
این موضوع با مخالفتهای بسیاری روبهرو شده است. «دن براون» معتقد است کتاب برای نوجوانان بسیار بلند است و خواندن این کتاب بلند نوجوانان را خسته میکند اما منتقدان معتقدند تجربه انتشار داستان بلند و ادامهدار «هری پاتر» و داستانهای تاریک آن به همه ما آموخت که نوجوانان نیز توان خواندن کتابهای بلند را دارند.
«براون» درباره بازنویسی این کتاب گفت: «از صمیم قلب امیدوارم که اقتباس جدید از کتاب «راز داوینچی» نوجوانان را به کشفی جدید برساند و همان قدر لذت ببرند که من در کشف حقایق کوچک تاریخی و عجایب دنیایی که در آن زندگی میکنم لذت میبرم.
البته ممکن است فقط کلمات را تغییر دهم و از واژههای سادهتر بهره ببرم و ساختار کلمات را تغییر نخواهم داد زیرا امروزه نوجوانان از تجربه بیشتری در زمان کتابخوانی برخوردارند.
«شانون کالن»، مدیر انتشارات «پنگوئن» در خانه انتشاراتی کتاب کودک در بریتانیا در این باره گفت: «کتاب «راز داوینچی» بسیار جذاب است و ما خوب میدانیم که جوانان ما این کتاب را با لذت بسیار میخوانند. بسیار مسروریم که نسخه کوتاه این کتاب سبب میشود نوجوانان نیز به این کتاب پرفروش جهانی علاقهمند شوند. داستان «راز داوینچی» محتویات تاریخی جالب و راز عجیبی دارد که نیاز به رمزگشایی دارد و نوجوانان به خواندن داستانهای جنایی علاقه بسیاری دارند.»
نسخه سینمایی «راز داوینچی» نیز با بازی «تام هنکس» تولید شد. این کتاب از تاریخ انتشار آن در سال 2003 حدود 82 میلیون نسخه در سراسر دنیا به فروش رفت.
این کتاب در ایران نیز بارها ترجمه شده است. «حسین شهرابی» و «سمیه گنجی» این کتاب را ترجمه و در انتشارات «زهره» منتشر کردهاند. ترجمههای دیگری نیز از این کتاب در بازار کتاب ایران موجود است.