به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ بابک زمانی، مترجم جوان کشورمان به تازگی تاثیرگذارترین ترانههای باب دیلن را ترجمه کرده که این کتاب با عنوان «همچون یک خانه بهدوش» راهی بازار نشر شده است.
این مجموعه ترانه فارسی- انگلیسی از ۲۸ ترانه تشکیل شده که «کوبیدن بر در بهشت»، «دمیدن در باد»، «چکمههای چرم اسپانیایی»، «بیمار عشق»، «سارا»، «خدایان جنگ»، «مجوز قتل»، «زمانهی تغییر»، «به تو ایمان دارم»، «اگر او را دیدی، سلامش کن»، «خدا با ماست» و «برای همیشه جوان» نام تعدادی از این ترانههاست.
بابک زمانی، مترجم این اثر درباره نحوه انتخاب ترانهها به «ایبنا» گفت: در این مجموعه، با توجه به تعداد بسیار زیاد ترانههای باب دیلن، و وقت اندک برای دسترسی مخاطبان پرشور ایرانی به آثار او، تصمیم بر آن شد که به سراغ شناختهشدهترین و تاثیرگذارترین ترانههای دیلن بروم و از میان ترانههای اجتماعی و غیراجتماعی او گزینشی انجام دهم تا مخاطبان بتوانند شمایی کلی از سبک کاری و نوشتاری دیلن بهدست آورند و همچنین، تا حدودی دلایل انتخاب نام او بهعنوان برنده جایزه نوبل ادبی امسال برایشان روشن شود.
وی ادامه داد: مهم نیست چقدر طرفدار پروپا قرص دیلن هستید، اما مطمئنم هنوز آلبومهایی از دیلن هست که دستکم آنها را کامل گوش ندادهاید. تعداد ترانههایی که دیلن در بیش از نیم قرن منتشر کرده، آنقدر زیاد است که خیلی از بزرگترین طرفدارانش هم نمیتوانند بگویند همه آهنگهایش را شنیدهاند یا میشناسند.
در ترجمه یکی از آثار معروف باب دیلن با عنوان «Bliwin In The Wind» آمده است:
«آدمی چقدر باید گام نهد/ تا او را «آدم» صدا زنند؟/ کبوتر سپید، چند دریا را باید پشت سر گذارد/ پیش از آنکه در شنهای ساحل آرام گیرد؟/ آری، گلولههای توپ چند بار باید شلیک شوند پیش از آنکه قدغن گردند؟/ آری ای دوست من، پاسخ در باد میوزد/ پاسخ در باد است»
بابک زمانی، متولد ۱۷ شهریور ۱۳۶۸، اصالتا کردزبان و دانشآموخته رشته پژوهش هنر است. او بهصورت تخصصی کارش را با ترجمه شعر شاعران مطرح جهان شروع کرد و همزمان در زمینه شعر سپید و ترانه نیز فعالیت داشت. زمانی آثاری از توماس ترانسترومر، یانیس ریتسوس، ویسواوا شیمبورسکا، پابلو نرودا، کارل سندبرگ، شیرکو بیکس، مارک استرند و دیگر شاعران را ترجمه کرده است. همچنین مجموعه شعر «اجسام» و رمان «بعد از ابر» از دیگر آثار منتشر شده از اوست.
مجموعه ترانه «همچون یک خانه بهدوش» اثر باب دیلن با ترجمه بابک زمانی در ۱۴۴ صفحه با شمارگان یکهزار نسخه، به بهای ۱۲ هزار تومان توسط انتشارات «کتاب کولهپشتی» منتشر شده است.