شناسهٔ خبر: 59213 - سرویس کتاب و نشر

صلیب بدون عشق

صلیب بل در کتاب «صلیب بدون عشق» از صلیبی که در مقطعی از تاریخ آلمان، برفراز این کشور در حال طلوع بود، با تنفر یاد کرده و آن را دلیل بدبختی و نکبت هموطنانش عنوان کرده است.

صلیب بدون عشق

هاینریش بل

ترجمه از متن آلمانی: سارنگ ملکوتی

ناشر: نگاه

تعداد صفحه: ۳۷۲ صفحه

قیمت: ۴۸ هزار تومان

چندی است انتشارات نگاه به ترجمه آثار هانریش بل نویسنده مشهور ادبیات آلمان روی آورده است. این اتفاق درهمکاری میان ناشر و سارنگ ملکوتی به واسطه ترجمه آثار بل از آلمانی رخ داد . سارنگ ملکوتی متولد ۱۳۴۱ بابل دکترای امور تربیتی و روانکاوی کودک دارد و حدود سی سال از عمرش را در آلمان سپری کرده است و هم اکنون به کار تدریس و ترجمه زبان آلمانی در ایران مشغول است. وی در زمان اقامت در آلمان رمان «دختر برده سیاه کوچولو» تک اثر نویسنده فرانسوی- تونسی امیلینو را ترجمه و منتشر کرد که داستان زندگی دختر بچه ای تونسی الاصل است که به وسیله اعراب حاکم ربوده می شود و به بردگی فروخته می شود. «افکار نیچه» نوشته زابینه اپل کتاب دیگری است که با ترجمه او در آلمان منتشر شد، سارنگ ملکوتی چند سالی است که در همکاری با موسسه انتشارات نگاه ترجمه مجموعه آثار هاینریش بل را تدارک دیده که تاکنون «عقاید یک دلقک»، «قطار سر وقت»، «آدم کجابودی»، «نان آن سال ها» و «بیلیارد در ساعت نه و نیم» را ترجمه و به بازار عرضه کرد. و هم اکنون «خانه بدون نگهبان» را زیر چاپ دارد.

بل در کتاب «صلیب بدون عشق» از صلیبی که در مقطعی از تاریخ آلمان، برفراز این کشور در حال طلوع بود، با تنفر یاد کرده و آن را دلیل بدبختی و نکبت هموطنانش عنوان کرده است. این صلیب، در واقع همان صلیب شکسته یا چلیپایی است که نشان حکومت فاشیستی نازی‌ها در آلمان بود. قدرت گرفتن فاشیست‌ها و رخ‌دادن جنگ جهانی دوم در اروپا باعث به‌وجود آمدن دو دیدگاه متفاوت نزد دو برابر می‌شود. این دو برادر، هانس و کریستوف نام دارند. در ادامه، انتقال این دو به جبهه‌های شرق و غرب باعث جدایی و رقم‌خوردن سرنوشت تلخی می‌شود. هاینریش بل، ذات اهریمنی حکومت رایش سوم و پلیدی‌های جنگ را در قالب یک داستان عاشقانه نشان داده است.