به گزارش «فرهنگ امروز» به نقل از ایلنا؛ رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در صربستان گفت: غرفه رایزنی فرهنگی ایران در نمایشگاه کتاب پودگوریتسا با بیش از 100 کتاب که به زبان صربی در رایزنی فرهنگی ایران در بلگراد ترجمه شدهاند ازجمله نهج البلاغه و ترجمه مثنوی مولوی، بوستان سعدی، منطق الطیر عطار نیشابوری و صحیفه سجادیه حضور دارد.
محمود شالویی هدف از شرکت جمهوری اسلامی ایران در این نمایشگاه را تعمیق روابط فرهنگی میان دو کشور ایران و مونته نگرو برشمرد و گفت: مرکز فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در صربستان تنها مرکز فرهنگی است که برخلاف دیگر کشورها کتابهای متعددی را به زبان محلی ترجمه و به چاپ رسانده است و این امر بیانگر تمایل کشورمان به تعامل در عرصه فرهنگ و احترام به فرهنگ و زبان ملتهاست.
رایزن فرهنگی کشورمان همچنین با بیان اینکه بروشورهایی از آثار منتشره رایزن فرهنگی ایران دراختیار علاقمندان در این نمایشگاه گذاشته خواهد شد، افزود: علاوه بر بیش از صد کتاب ترجمه شده و 67مین شماره از فصلنامه نور که از فعالیتهای ویژه رایزن فرهنگی است، در حاشیه این نمایشگاه نیز صنایع دستی و فیلمهای مستندی از فرهنگ و هنر ایران به نمایش درمیآید.
"فدریکو موچا" نویسنده ایتالیایی به عنوان میهمان ویزه در مراسم افتتاحیه این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب در پودگوریتسا ضمن اشاره به تاثیرات کتاب در زندگی مردم، برپایی نمایشگاه بینالمللی کتاب را در نزدیکی و تقویت روابط کشورها مهم و تاثیرگذار دانست.
در مراسم گشایش نهمین دوره نمایشگاه کتاب مونته نگرو افزون بر حضور ناشرین کتاب از کشورهای مختلف منطقه و دیگر کشورهای جهان، سانیا ولاخوویچ وزیر علوم، نمایندگان سفارت های مختلف در پودگوریتسا، پژوهشگران، اساتید دانشگاه، شخصیتهای فرهنگی و سیاسی و مذهبی و همچنین جمع کثیری از علاقمندان کتاب حضور داشتند.
نظر شما