شناسهٔ خبر: 18817 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

فرهنگ در یک سال اخیر فرهنگی‌تر شد

دیروز، پنج‌شنبه، 19 تیر، سالروز تولد عباس مخبر، مترجم و اسطوره‌شناس است. وی به این بهانه به ایبنا گفت که آرزويش چاپ و تجديد چاپ كتاب‌هايش است. به باور او، عرصه فرهنگی نسبت به دوره قبل فرهنگی‌تر شده است ولی وزارت ارشاد با محدودیت‌ها و موانعی در اجرای برنامه‌هایش مواجه شده است.

به گزارش «فرهنگ امروز» به نقل از ایبنا؛ مخبر به بهانه سالروز تولدش درباره ایده‌های فرهنگی دولت جدید گفت: دولت جديد در عرصه فرهنگي نسبت به دولت قبل فرهنگي‌ است. به گمانم دولت قبل اصلاً در عرصه فرهنگ موفق نبود. اما دولت جديد با همه محاسن و معايبي كه دارد به تعريف واژه دولت نزديك‌تر است. 
وي افزود: وزارت ارشاد قصد دارد برخي مشكلات را رفع و مواردي را اصلاح كند. اما مسوولان جدید این وزارتخانه از نظر عملي محدوديت‌هايي دارند و بايد امكانات آنان را در نظر گرفت. 
مترجم كتاب «پیش‌درآمدی بر نظریه ادبی» اثر تری ایگلتون ادامه داد: به گمانم ما بايد در وهله نخست به قانون پايبند باشیم، چه آن قانون خوب باشد و چه بد. اگر بندهايي از قانون را قبول نداريم بايد برای اصلاحش بكوشيم. 
مخبر ياد‌آور شد: اگر قرار است كتاب‌هايي مميزي شوند، قانونش را بگويند تا ما نيز آن قانون‌ها را بدانيم. عده‌اي مي‌گويند ما كتاب‌هايتان را مميزي مي‌كنيم و با اين كار هدايت مي‌شويد، اما مميزي سليقه‌اي است يا در اغلب موارد كدواژه‌هايي را به مميزان مي‌دهند تا آن‌ها را حذف كنند. 
صاحب كتاب «زندگي يك آواز است» اضافه كرد: هر كس مميزي را به شيوه خودش و آن گونه كه دوست دارد تفسير مي‌كند. یکی از جنبه‌های ممیزی آن است كه واژه و جمله‌اي مغاير با امنيت ملي يا شئون مذهبي در کتاب‌ها به کار برده نشود. هنگامي كه ۴۰ هزار عنوان كتاب منتشر مي‌شود، ديگر مميزي بي معناست. اما در هر حال نخستين خواست ما پايبندي به قانون است. در جهاني كه بچه‌هاي ما به همه امكانات دسترسي دارند، حذف چهار پنج واژه خنده‌دار و تأسف‌بار است. 
عباس مخبر، مترجم و اسطوره‌شناس متولد ۱۹ تير ۱۳۳۲ شيراز است. «نظریه اجتماعی مدرن از پارسونز تا هابرماس» اثر یان کرایب، «توسعه یا چپاول، نقش دولت در تحول صنعتی» از پیتر اوانز، «روشنفکران ایران: روایت‌های یأس و امید» و «لیبرالیسم غرب: ظهور و سقوط،» اثر آنتونی آربلاستر از كتاب‌هاي اوست.

نظر شما