شناسهٔ خبر: 29306 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

انوشیروانی با «درآمدی بر مطالعات ادبی تطبیقی» آمد

«درآمدی بر مطالعات ادبی تطبیقی» نوشته زیگبرت سالمن پراور با ترجمه مشترک علیرضا انوشیروانی و مصطفی حسینی از سوی انتشارات سمت منتشر شد.

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ علیرضا انوشیروانی، عضو هیات علمی دانشگاه شیراز گفت:‌ به دلیل آنکه نظام آکادمیک ایران از منظر منابع آموزشی و مطالعاتی در حوزه «ادبیات تطبیقی» ضعف شدید و عمده دارد، من و مصطفی حسینی تصمیم گرفتیم کتاب «درآمدی بر ادبیات تطبیقی» نوشته زیگبرت سالمن را ترجمه کنیم. این کتاب به تازگی از سوی انتشارات سمت منتشر و روانه کتابفروشی‌ها شده است.

وی درباره نویسنده کتاب «درآمدی بر مطالعات ادبی تطبیقی» گفت: زیگبرت سالمن پراور که در سال 2012 درگذشت، استاد کرسی ادبیات تطبیقی در دانشگاه آکسفورد بود. این کتاب پس از نخستین انتشارش در سال 1973، به سرعت در زمره مهم‌ترین منابع مطالعاتی در حوزه ادبیات تطبیقی در سطح جهان قرار گرفت و از آن سال تاکنون به ویژه در دانشگاه‌های اروپایی به عنوان منبع درسی به دانشجویان معرفی می‌شد.

انوشیروانی در ادامه با اشاره به این نکته که بخش‌هایی را به کتاب اضافه کرده است گفت: به این دلیل که این کتاب قرار است درسنامه‌ای برای دانشجویان دوره کارشناسی ارشد و دکتری باشد، تمرین‌هایی را با استفاده از مولفه‌های فرهنگی و ادبی ایرانی به کتاب اضافه کردم.

این مترجم و مدرس ادبیات تطبیقی همچنین درباره کتاب جدیدی که در دست تالیف دارد گفت: اکنون مشغول مراحل پایانی نگارش کتابی با عنوان احتمالی «درآمدی بر مبانی نظری ادبیات تطبیقی» هستم. من سال‌ها در حوزه ادبیات تطبیقی در ایران و دیگر کشورها تدریس و تحقیق کرده‌ام. این کتاب که تقریبا 80 درصد تالیف آن تمام شده، حاصل عمر من است و امیدوارم در نهایت کتاب خوب و قابل استفاده‌ای دربیاید.

«درآمدی بر مطالعات ادبی تطبیقی» نوشته زیگبرت سالمن پراور با ترجمه مشترک علیرضا انوشیروانی و مصطفی حسینی، با شمارگان هزار نسخه، 172 صفحه و بهای چهار هزار و 500 تومان از سوی انتشارات سمت در دسترس مخاطبان قرار گرفته است. برای مطالعه مقدمه این کتاب بر این نشانی کلیک کنید.

درباره علیرضا انوشیروانی
علیرضا انوشیروانی، دکترای ادبیات تطبیقی از دانشگاه ايلينوی آمريكا دارد و اکنون به‌عنوان عضو هیات علمی با مرتبه دانشیار در گروه زبان‌شناسی و زبان‌های خارجی دانشگاه شیراز به تدریس اشتغال دارد. وی همچنین سردبیر فصلنامه «ادبیات تطبیقی» فرهنگستان زبان ایران است.

«بررسی گزیده‌ای از آثار ترجمه‌شده اسلامی» در دو جلد و ترجمه برخی از اشعار شاعران مدرنیست ایرانی به زبان انگلیسی در قالب دو کتاب منتشر شده در لندن و نیویورک، از جمله سابقه کتابی انوشیروانی است.

نظر شما