شناسهٔ خبر: 29654 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

تجدید چاپ دو کتاب مانی حقیقی در نشر مرکز

دهمین چاپ «این یک چپق نیست» میشل فوکو با ترجمه مانی حقیقی و همچنین هشتمین چاپ «سرگشتگی نشانه‌ها: نمونه‌هایی از نقد پسامدرن» به کوشش و گردآوری مانی حقیقی از سوی نشر مرکز منتشر شدند.

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ نشر مرکز دو کتاب ترجمه‌ای مانی حقیقی، نویسنده، مترجم و فیلمساز پرکار این دهه را تجدید چاپ کرد. بر این اساس دهمین چاپ «این یک چپق نیست» نوشته میشل فوکو و هشتمین چاپ «سرگشتگی نشانه‌ها: نمونه‌هایی از نقد پسامدرن» نوشته گروه مولفان و ترجمه گروهی، روانه کتابفروشی‌ها شدند.

«سرگشتگی نشانه‌ها: نمونه‌هایی از نقد پسامدرن»
«سرگشتگی نشانه‌ها» شامل مقاله‌ها و گفت‌وگوهایی از مهم‌ترین اندیشمندان نحله فکری موسوم به «پسامدرنیسم» است که در پنج بخش تدوین و عرضه شد. عناوین این بخش‌ها به ترتیب عبارتند از: «پسامدرنیته یا مدرنیته خودآگاه»، «سنجش فلسفی: حقیقت و وانمودن»، «سنجش سیاسی: شکل‌های نوین مبارزه»، «سنجش متن: سوژه، مولف، معنا» و «گفت‌وگوها».

بخش نخست شامل سه مقاله به این شرح است: «مدرنیته» نوشته ژان بودریار و ترجمه ترانه یلدا، «پاسخ به پرسش: پسامدرنیسم چیست؟» نوشته ژان فرانسوا لیوتار و ترجمه مانی حقیقی و «پسامدرن: جامعه شفاف؟» نوشته جیانی واتیمو و ترجمه مهران مهاجر.

در بخش دوم کتاب نیز دو مقاله با نام‌های «افلاطون و وانموده» نوشته ژیل دلوز و «وانموده‌ها» نوشته ژان بودریار درج شده است. مترجم هر دو مقاله مانی حقیقی است. بخش سوم کتاب نیز شامل دو مقاله به ترتیب با نام‌های «زمانِ زنان» نوشته ژولیا کریستوا و ترجمه نیکو سرخوش و «تلخیص کتاب کار دیونوسوس» نوشته مایکل هارت و آنتونیو نگری و ترجمه مانی حقیقی، است.

بخش چهارم مفصل‌ترین بخش کتاب با 6 مقاله است. «غیاب کتاب» نوشته موریس بلانشو و ترجمه مهدی سحابی، «از کار به متن» نوشته رولان بارت و ترجمه صفیه روحی، «مولف چیست؟» نوشته میشل فوکو و ترجمه افشین جهاندیده، «ادبیات اقلیت چیست؟» نوشته ژیل دلوز و فلیکس گتاری و ترجمه بابک احمدی، «اندیشه ایلیاتی» نوشته ژیل دلوز و ترجمه لیلی گلستان، «ناهنگامی گزین‌گویه» نوشته ژاک دریدا و ترجمه بابک احمدی، به ترتیب نام مقاله، نویسنده و مترجم، نوشتارهای بخش چهارم کتاب است.

بخش پنجم (آخر) کتاب نیز شامل ترجمه چهار گفت‌وگوی فلسفی به این شرح است: «نشانه شناسی و گراماتولوژی» گفت‌وگوی ژولیا کریستوا و ژاک دریدا با ترجمه مانی حقیقی، «روشنفکرها و قدرت» گفت‌وگوی میشل فوکو و ژیل دلوز با ترجمه مانی حقیقی، «حقیقت و قدرت» گفت‌وگوی الساندرو فونتانا و پاسکال پاسکینو با میشل فوکو، ترجمه بابک احمدی و «دگرگون شدن، بخار شدن، محو شدن» گفت‌وگوی سیلور لوترانژه با ژان بودریار و ترجمه مانی حقیقی.

نشر مرکز هشتمین چاپ «سرگشتگی نشانه‌ها: نمونه‌هایی از نقد پسامدرن» با شمارگان 800 نسخه، 376 صفحه و بهای 19 هزار و 800 تومان منتشر کرده است. نخستین چاپ این کتاب در سال 1374 از سوی نشر مرکز منتشر شده بود.

برای مطالعه فایل pdf نخستین صفحات این کتاب بر این لینک کلیک کنید.

«این یک چپق نیست»
این یک چپق نیست در اصل نام یکی از نقاشی‌های رنه مگریت، نقاش بلژیکی است، که تصویر آن را در زیر مشاهده می‌کنید.



میشل فوکو فیلسوف شهیر فرانسوی در کتابی نقاشی‌های مگریت را از چند وجه تحلیل و بررسی کرد و نام آن را «این یک چپق نیست» گذاشت. چالشی که میان تصویر و نوشته رنه مگریت وجود دارد، موضوع بحث فوکو در این کتاب است. اندیشه‌هایی در باب چندمعنایی و چندپهلویی زبان و نقد تصویری رنه مگریت و همچنین قدرت و اقتدار هرکدام از آنها – تصویر و نوشته -  تفکر این فیلسوف فرانسوی را روشن می‌کند.

لازم به توضیح است که فوکو و مگریت با یکدیگر مکاتبه هم داشته‌اند که ا آن میان در انتهای کتاب، دو نامه از رنه مگریت که  در سال 1966 به فوکو نوشت، درج شده است. مگریت در این دو نامه نظرش درباره یکی از مشهورترین و اثرگذارترین کتاب‌های فوکو یعنی «واژگان و چیزها» را بیان کرده است.

نشر مرکز دهمین چاپ «این یک چپق نیست» را با شمارگان هزار نسخه، 96 صفحه و بهای 6 هزار و 900 تومان روانه کتابفروشی‌ها کرده است. نخستین چاپ این کتاب در سال 1375 منتشر شده بود. برای مطالعه فایل pdf نخستین صفحات این کتاب به این نشانی بروید.

نظر شما