ترجمه

کل اخبار:1166

  • نجفی امروز ۱۲:۴۹

    نقد ترجمه کتاب «بندگان مشتاق سرمایه» اثر فردریک لوردون، ترجمه فؤاد حبیبی و امین کرمی؛

    حسی همچون انجام‌دادن چیزی دارم

    مترجمان کتاب «بندگان مشتاق سرمایه: اسپینوزا و مارکس در باب میل» که به همت انتشارات علمی و فرهنگی در سال ۱۳۹۷ منتشر شده، قصد دارند باب بحث بسیار مهمی را باز کنند… اما این در، باز نشده، بسته شده است؛ دلیلش را مترجمان ما بهتر از هرکس دیگر می‌دانند، باید بدانند.

  • دیروز ۱۲:۳۰

    غلبه ترجمه بر تالیف در نامزدهای نهایی جایزه لاک‌پشت پرنده

    فهرست نامزدهای نهایی هفتمین جایزه لاک‌پشت پرنده در حالی منتشر شد که سهم تالیف تنها ۴۰ درصد است و ترجمه سهم ۶۰ در صدی به خود اختصاص داده است.

  • هگل ۱۳۹۷-۱۱-۲۳ ۱۱:۲۴

    نقدی بر ترجمه پیشگفتار هگل بر ویرایش نخست کتاب دانش منطق؛

    «مقدمه» بر منطق هگلی و «گوش‌های زحمت‌کش»

    در متن انگلیسی یک y ناقابل از ابتدای کلمۀ years (سال‌ها) افتاده است و تبدیل شده است به ears (گوش‌ها)! هگل در واقع از کاری که سالیانی دراز طول می‌کشد صحبت می‌کند eine vieljährige Arbeit. در متن انگلیسی قطعاً اشتباهی تایپی‌ست؛ اما در متن فارسی یک نگاه سریع و ساده به متن آلمانی و یا حتی یک سؤال ساده که اینجا اصلاً گوش به چه معناست، می‌توانست جلوی این اشتباه را بگیرد. آیا مترجم محترم این سؤال را از خود نپرسیده است؟

  • کتاب فروشی ۱۳۹۷-۱۱-۱۳ ۱۲:۳۹

    کتاب فروشی سر نبش

    جنی کولگن

    نینا ردموند دلال ازدواج ادبی است. رساندن خواننده به کتابی مناسب هم مایه اشتیاق اوست و هم مایه اشتغالش

  • ۱۳۹۷-۱۱-۱۰ ۱۳:۴۰

    کتاب دستنامه مطالعات شهرت راتلج منتشر خواهد شد

    کتاب دستنامه مطالعات شهرت راتلج (Routledge Handbook of Celebrity Studies) ویراسته آنتونی الیوت در مرحله ترجمه قرار دارد و به‌زودی، توسط پژوهشکده فرهنگ و هنر اسلامی منتشر خواهد شد.

  • ۱۳۹۷-۱۱-۰۸ ۱۳:۰۰

    ترجمه رمان برنده بوکر عربی با محوریت زندگی ابن‌عربی چاپ شد

    رمان «گاه ناچیزی مرگ» نوشته محمدحسن علوان با ترجمه امیرحسین الهیاری توسط نشر مولی منتشر و راهی بازار نشر شد.

  • ۱۳۹۷-۱۱-۰۶ ۱۱:۰۰

    «سرچشمه‌های خود» چارلز تیلور ترجمه می‌شود

    کتاب «سرچشمه‌های خود» چارلز تیلور به همت علی رضا پاک نژاد ترجمه می‌شود.

  • ویتگنشتاین ۱۳۹۷-۱۱-۰۱ ۱۵:۲۲

    چگونه ویتگنشتاین بخوانیم؟

    ری مانک

    ویتگنشتاین تلاش می کرد روشن سازد که فهم مورد نظر ما در فلسفه شبیه به فهم ممکن ما از یک فرد، یک قطعه موسیقی و یا یک شعر است.

  • ماکیاولی ۱۳۹۷/۱۱/۰۱

    پاسخ فواد حبیبی به پرسش‌های فرهنگ امروز؛

    نجاتِ ماکیاوللی

    پروژۀ رهاسازی یا «نجات» ماکیاوللی رسالتی است که در قریب پانصد سال اخیر همواره مطرح بوده؛ چنانکه در اثر دل لوکزّه می‌بینیم، آلبریکو جنتیلی، یک ایتالیای تبعیدی در انگلستان، استاد حقوق دانشگاه آکسفورد، و از پدران بنیان‌گذار حقوق بین‌الملل مدرن، در همان سدۀ شانزدهم به «نجات» ماکیاوللی از چنبرۀ تفاسیر ساده‌لوحانه و کژدیسه ساختن وی در مقام «آموزگار شرارت» واکنش نشان می‌دهد، و او را متفکری جمهوری‌خواه می‌خواند که با نگارش «شهریار» دست برقضا در پی برملاسازی روش‌های شرارت‌بار حاکمیت برآمده است.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۲۴ ۱۷:۰۰

    ورزش مُفصلی کرده بود و پدر ترجمه شد

    محمد قاضی در پاسخ به این سوال ابوالحسن نجفی که اگر مترجمی اهل این زمان بخواهد متن کهنه‌ای را ترجمه کند، برای حفظ سیاق قدیمی چه باید بکند، گفته است: من کوشیده‌ام ترجمه‌ام هم زیبا باشد هم وفادار؛ برخلاف ضرب‌المثل مصروف که ترجمه مثل زن است، و اگر زیبا باشد وفادار نیست، اگر وفادار باشد زیبا نیست.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۲۳ ۱۳:۰۰

    در دنیای سینما ساعت چند است؟

    کتاب «ترجمه تنهایی» نوشته صفی یزدانیان دربرگیرنده یادداشت‌هایی است که در طول سالیان درباره فیلم‌های مورد علاقه خود نگاشته است.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۱۹ ۱۴:۲۰

    کتاب نظریه سیاست بین‌الملل منتشر شد

    نظریهٔ سیاست بین‌الملل تألیف کنت والتس با ترجمهٔ عباس زمانیان به همت نشر نی منتشر شد.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۱۹ ۱۲:۰۰

    اضافه‌شدن بخش‌های ترجمه و نقشه به جویشگر "پارسی‌جو"/تدوین نقشه راه اینترنت اشیا

    معاون پژوهشکده IT پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات از اضافه شدن قابلیت‌های موتور جستجوی "پارسی جو" خبر داد و گفت: این قابلیت‌ها با همکاری‌ شرکت‌های فناور و استارتاپ‌ها بوده است.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۱۷ ۱۴:۴۰

    چرا در دهه ۳۰شمسی نصف این کتاب ترجمه نشد؟

    «زنگ‌ها برای که به صدا درمی‌آید» یا «این ناقوس مرگ کیست» دو ترجمه از اثر معروف ارنست همینگوی هستند که با حجمی بسیار متفاوت این روزها در بازار کتاب یافت می‌شوند، در این یادداشت نگاهی داشته‌ایم به دلایل احتمالی ناقص چاپ شدن این اثر در دهه ۳۰ شمسی.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۱۷ ۱۱:۴۰

    کتاب «سینما» از آلن بدیو منتشر شد

    سینما (Cinéma) از آلن بدیو (Alain Badiou)، فیلسوف چپ‌گرای فرانسوی، با ترجمه‌ی ادریس رنجی منتشر شد.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۱۶ ۱۷:۰۰

    «زُوهر کتاب روشنایی» شرحی عرفانی-رمزی و تاویلی بر تورات

    ​«زُوهر کتاب روشنایی» اثر گرشوم جی. شولم (انتخاب و ترجمه از متن آرامی به انگلیسی) با ترجمه هما شهرام بخت از سوی انتشارات علمی و فرهنگی منتشر شده است.

  • شعر ۱۳۹۷-۱۰-۱۵ ۱۶:۴۰

    چیزها صرفاً هستند فلسفه در شعر والاس استیونس

    سایمون کریچلی

    شعر ما را به این بینش رهنمون می کند که چیزها صرفاً هستند، و این تجربه آرامشی به همراه دارد که باعث می شود تخیل فشار واقعیت را به عقب براند.

  • اپینوزا ۱۳۹۷-۱۰-۱۵ ۱۲:۴۶

    بندگان مشتاق سرمایه اسپینوزا و مارکس در باب میل

    فردریک لوردون

    چرا انسان‌ها برای انسان‌هایی دیگر کار می‌کنند؟ این پرسش به‌ظاهر ساده و ابتدایی در قلب بحث فردریک لوردون قرار دارد

  • بدیو ۱۳۹۷-۱۰-۱۵ ۱۲:۲۷

    فلسفه برای مبارزان

    آلن بدیو

    می‌توانیم مدعی شویم که آنچه هویت فلسفه را تعیین می‌کند نه قواعد یک گفتار، بلکه تکینگی یک کنش است.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۱۲ ۱۲:۴۰

    «چگونه ویتگنشتاین بخوانیم»

    کتاب «چگونه ویتگنشتاین بخوانیم» اثر ری مانک ترجمه همایون کاکاسلطانی از سوی نشر نی منتشر شده است.

  • چین ۱۳۹۷-۱۰-۱۱ ۱۲:۳۲

    فرهنگ چین: هنر

    لیو چیان گونگ

    هنرهای چینی از میان تمدن‌های جهان انواع چشم‌گیر و منحصر به فرد خود را دارند.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۱۱ ۱۰:۰۰

    شاعری که در شعرهایش قصه تعریف می‌کند

    جواد فرید مترجم مجموعه اشعار ژاک پره‌ور معتقد است که پره‌ور به تصویر خیلی علاقه داشته، بنابراین خیلی از شعرهای او تصاویر متوالی است که او آنها را شرح می‌دهد. این مترجم می‌گوید: وقتی با دقت برخی از شعرهای پره‌ور را می‌خوانیم، متوجه می‌شویم که خیلی از این شعرها قصه هستند و او قصد دارد تا در شعر قصه‌ای را تعریف کند.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۱۰ ۱۳:۴۰

    «وجود خدا» به بازار نشر آمد

    کتاب «وجود خدا» نوشته ریچارد سوئین‌برن با ترجمه محمدجواد اصغری به همت نشر لوگوس منتشر شد.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۰۹ ۱۶:۰۰

    سیاست و جامعه شناسی در تفکر ماکس وبر

    کتاب «سیاست و جامعه‌شناسی در تفکر ماکس وبر» تالیف آنتونی گیدنز با ترجمه فائزه ضیائی به تازگی از سوی انتشارات اندیشه احسان منتشر شده است.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۰۸ ۱۶:۴۰

    توضیحات مژگان دولت‌آبادی درباره صحبت هایش پیرامون «ملت عشق»

    در جلسه نقد و بررسی «ترجمه‌های داستان‌های زنان نویسنده ترک در ایران» که روز دوشنبه در دانشگاه الزهرا برگزار شد، مژگان دولت‌آبادی صحبت هایی مبنی بر سفارشی بودن کتاب ملت عشق نوشته الیف شافاک انجام داد که گزارش آن در ایبنا منتشر شد. به دلیل واکنش هایی که در این چند روز انجام شده این مترجم توضیحات بیشتری را طی یادداشتی در اختیار ایبنا قرار داده است.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۰۳ ۱۴:۰۰

    چاپ دوم کتاب «همزاد، یک مطالعه روانکاوانه» منتشر شد

    چاپ دوم کتاب «همزاد، یک مطالعه روانکاوانه» نوشته‌ اتو رنک با ترجمه‌ سبا مقدم از سوی نشر افکار اردیبهشت ۱۳۹۷ به بازار عرضه شد.

  • ۱۳۹۷-۱۰-۰۲ ۱۰:۴۰

    دو کتاب جدید درباره ماکیاولی و اسپینوزا به بازار کتاب می‌آید

    فواد حبیبی و امین کرمی مترجمان پرکار این روزهای فلسفه، به زودی با دو کتاب «فلسفە سیاسی ماکیاولی» و «اسپینوزا و سیاست» به بازار کتاب می‌آیند.

  • ۱۳۹۷-۰۹-۲۸ ۱۶:۲۰

    کتاب وجود خدا اثر ریچارد سوئین‌برن ترجمه و منتشر می شود

    کتاب وجود خدا نوشته ریچارد سوئین‌برن با ترجمه محمدجواد اصغری به زودی منتشر می شود.

  • ۱۳۹۷-۰۹-۲۸ ۱۳:۲۰

    مثنوی مولوی به ۲۶ زبان ترجمه شد

    مثنوی مولوی اثر مولانا جلال‌الدین رومی اخیرا به زبان قرقیزی ترجمه شده و به‌زودی منتشر می‌شود.

  • ۱۳۹۷-۰۹-۲۸ ۱۱:۰۰

    نخستین همایش ملی ادبیات داستانی و ترجمه برگزار می شود

    نخستین همایش ملی ادبیات داستانی و ترجمه در روزهای ۴ و ۵ اسفندماه ۱۳۹۷ در شیراز برگزار می شود.