شناسهٔ خبر: 41406 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

«ترجمه و مترجم» بر پله ی دوازدهم ایستاد

کتاب «ترجمه و مترجم» نوشته ی «غلامرضا رشیدی» که مشتمل بر قوائد و اصول اساسی ترجمه است به چاپ دوازدهم رسید.

به گزارش فرهنگ امروز  به نقل از  شبستان؛ ترجمه،داد و ستد اندیشه و سخن میان زبان ها و از جمله فعالیت های ضروری بشری است. این که انسان ها به ترجمه نیاز دارند و متون ترجمه را به همان شکل بدیهی به کار می گیرند که متون زبان مادری خود را، انکارناپذیر است.

 کشورها و ملت ها روزانه در زمینه های گوناگون اجتماعی، دانش و فن، بازرگانی بین المللی، مطبوعات، سفر، ادبیات، ارتباط دولت ها و… به ناگزیر یا دلخواه با متون دیگر زبان ها سروکار دارند. با توجه به اهمیت این مقوله، کتاب حاضر به آموزش اصول و قوائد اساسی ترجمه می پردازد.

کتاب «ترجمه و مترجم» در شش بخش با عناوین ؛اصل معادل یابی، اصل تغییر صورت، جنبه ساختاری ترجمه، جستاری در جنبه معنایی ترجمه، تشریح چند ساختار دستوری از دیدگاه ترجمه و همچنین تمرین در ترجمه متون ، نکات و اصول مهم و راهگشای پست و بلند ترجمه را با زبانی ساده، همراه با تمرین ها و مثال های روشن آموزش می دهد و به عنوان درسنامه ای قابل استفاده برای استادان، مترجمان مبتدی، دانشجویان ترجمه و زبان و همچنین سایر علاقه مندان به ترجمه از جایگاه خوبی برخوردار می باشد.

کتاب حاضر را انتشارات استان قدس رضوی؛به نشر در قطع وزیری و با قیمت ۹ هزار تومان برای دوازدهمین بار تجدید چاپ کرده است.

 

 

نظر شما