نقد تطبیقی

کل اخبار:1

  • ترجمه ۱۳۹۴-۰۳-۰۶ ۰۹:۴۴

    تأملی در تطبیق نعل به نعل ترجمه با متن اصلی؛

    نقد در خلاء و فتیشیسم دقت

    ترجمه در خلاء ظهور نمی‌کند. این جمله به خصوص در کشوری مثل ایران صادق است که زبانش در مقیاس جهانی کاملاً حاشیه‌ای است و عملا هیچ بخش قابل توجهی از دانش یا ادبیات امروز جهان در آن تولید نمی‌شود. مترجم در ایران جایگاهی استثنایی دارد که اسباب غبطه‌ی همکارانش در هر گوشه‌ی جهان است، و ایران بی‌شک از معدود کشورهای جهان است که در آن خوانندگان بسیاری به اعتبار نام مترجم کتاب می‌خرند.