به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ داستان «خدای چیزهای کوچک» نوشته «آرونداتی روی» که درباره رقابت بین متعصبان کمونیست و مذهبی در جنوب هند در دهه ۶۰ است برنده جایزه «بوکر» در سال ۱۹۹۷ شد. اما نویسنده معروف این کتاب ممکن است به اتهام فتنه و ایجاد رقابت فرقهای بین دو دادگاه هندی به زندان محکوم شود. نویسنده کتاب «خدای چیزهای کوچک» متهم است که در می سال ۲۰۱۵ طی مقالهای اتهاماتی جنجالی علیه دستگاه قضا مطرح کرد و از دادگاه خواست استاد محکوم معتقد به «مائو»، رهبر کمونیست چین را از زندان آزاد کند.
در این مقاله خانم «روی» که در سالهای اخیر علیه سیستم حاکم در هند به پا خواسته است اعلام کرد دلایل زیادی وجود دارد که مقامات هند حاضر نیستند استاد «سایبابا» از زندان آزاد شود.
به همین دلیل مقامات دادگاه «ناگپور»-جایی که پروفسور «سایبابا» در آن حبس شده است- علیه این خانم اقامه دعوی کرده و مدعی است وی حسن نیت آنها را در قضاوت زیر سؤال برده است.
بنابر گفته یک قاضی بازنشسته اتهام علیه خانم «روی» نشانگر کشمکش داخلی بین دادگاه «بمبئی» و شعبه همین دادگاه در «ناگپور» است و هشداری بزرگ برای متهمین و سیستم عدالت و قضا به همراه دارد.
هر دو دادگاه «بمبئی» و «ناگپور» در ایالت «ماهاراشترا» قرار دارد و تحت نظر «راج» بریتانیا اداره میشود اما دادگستری «بمبئی» محل اصلی حضور رئیس قوه قضائیه کشور هند است که حق ریاست بر دادگاهها کل کشور از جمله «ناگپور» را دارد.
رئیس قوه قضائیه طی همان دادرسی دستور فرستادن «سایبابا» به زندان را صادر کرد و دعوی علیه خانم «روی» تنظیم کرد و مقاله «کثیف» او را بخشی از یک بازی بزرگتر دانست که هدفش آزاد کردن «سایبابا» از زندان است.
طبق گفته «بابو مارلاپل» که وکیل ارشد دادگستری دادگاه ارشد «بمبئی» است چنین دعوی هیچ نشانه قانونی ندارد و نشان از ضعف دستگاه قضا است چون خانم «روی» مرتکب هیچ خطایی نشده است. وی تاکید میکند: «اگر یک روحانی اعلام کند که سخنان خانم «روی» تحقیر دستگاه قضاست من هم چنین ادعایی را قبول میکنم. این موضوع یک دیدگاه فرقهای را نشان میدهد. به دلیل اختلاف منطقهای در «ماراشاسترا» چنین اتفاقی رخ داد. تاکنون در عمر حضورم در این دستگاه با چنین چیزی برخورد نکردهام.»
این دادگاه و نظرات آن برای خود متهم بسیار گران تمام شده است. شرایط سلامت استاد «سایبابا» هر روز بیشتر رو به وخامت میرود و در زندان از امکانات پزشکی لازم برخوردار نیست و نیاز به حضور در یک بیمارستان مجهز دارد.
«ربکا جان»، حقوقدان بنام هندی میگوید که متهم، قربانی اختلافات دادگاه «بمبئی» و «ناگپور» شدهاست و عنوان میکند: «در حال رایزنی برای بهبود شرایط استاد بودیم اما ناگهان همه چیز توسط مسئولان افراطی این قوه دچار تغییر شد.با توجه به این موضوع که وی از نظر جسمی ۹۰ درصد دچار ناتوانی است و مجبور است با صندلی چرخدار راه برود به طور خودکار بهبود نمییابد و نیاز به کمک پزشکی دارد اما زندان و خشونت به همراه آن شرایط وی را بدتر میکند.»
وکیل خانم «روی» معتقد است اختلافات درباره صلاحیت دادگاه سبب ایجاد شایعات و دعواهای پس از آن شد. در مدارکی که به روزنامه تلگراف نشان داده شد یک نسخه از مقاله خانم «روی» نیز در پرونده بود و از همین مقاله برای اقامه دعوی استفاده کردند.
خانم «روی» به این موضوع اهمیتی نمیدهد و معتقد است این یکی از هزاران مشکلات سیستم حاکم در کشور هند است.
در سال ۲۰۰۲ وی به اتهام علیه دادگاه کل متهم شد و در حرکتی نمادین به یک روز زندان محکوم شد. در سال ۲۰۱۰ نیز بار دیگر به دلیل اظهار نظر خود درباره «کشمیر» و اینکه این شهر بخشی از هند نیست به فتنه علیه امنیت ملی متهم شد. وی یک شخصیت سیاسی باقی مانده است و حزب چپ هند شجاعت او در بیان حقایق موجود را ستایش میکند.
البته همه اظهارات وی در دنیا محبوب نیست. مثلاً وقتی از شورشگران «ناکزال» حمایت کرد و آنان را طرفداران گاندی خواند مورد اعتراض جهانی قرار گرفت. البته خود وی معتقد بود سخنان او را تحریف کردهاند.
دادگاه بررسی به جرائم وی قرار است جمعه همین هفته در هند برگزار شود. وکیل خانم «روی» قرار است به غیرقانونی بودن این دادگاه اعتراض کند و از طرفی به قاضی بفهماند که مفهوم اتهام علیه امنیت ملی برای مقالهای که آزادی یک استاد بازنشسته را درخواست میکند بسیار زیاد است.
بیتوجه به نتیجه این دادگاه واضح است که این آخرین فصل از حضور خانم «روی» در مقابل مقامات قضایی نخواهد بود. ناشر معروف هندی «چیکی سرکار» میگوید: «اگر هر کس دیگری چنین مقالهای مینوشت و تقاضای آزادی یک استاد را میکرد چنین برخوردی با او نمیشد. «آرونداتی روی» حرفهایی میزند که هیچ کس جرات و قدرت بیان آن را ندارد. به همین دلیل است که از او میترسند و میخواهند از نفوذ او در میان مردم جلوگیری کنند.»
کتاب برنده جایزه «بوکر» این نویسنده به نام «خدای چیزهای کوچک» در ایران با پنج ترجمه گوناگون از سوی گیتا گرکانی، زهرا برناک، شیرین رایکا، گلریز قدسی، و شیرین شریفیان توسط ناشران مختلف وارد بازار کتاب ایران شده است.
نظر شما