کل اخبار:1
-
۱۳۹۵/۰۵/۲۴
گفتوگو با کامران فانی(۲)؛
مواجهه با بهمن ترجمهها
معمولاً پیشکسوتان فکر میکنند که نسل جوانتر سوادشان کمتر و فارسیشان بدتر شده است... البته اینگونه هم نیست، منظور از نسل جوانتر افراد بیستساله نیست، همان مترجمان ردهی سنی سی یا چهل سال است، اینان بسیاری از مواقع بازترجمهای که کردند، درستتر و موجهتر است. پیشکسوتان ما خیلی وفادار نبودند، یعنی خیلی برایشان دست بردن در ترجمه آسان بود؛ اما نسل امروزی در این مورد خیلی دقت میکنند. از این نظر، باید خیلی موردی قضاوت کرد؛ ... به خصوص که امروزه ما با بهمن ترجمهها و سرازیر شدن سیلی از ترجمه روبهرو هستیم.