به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ جواد محمدزاده مقدم با اشاره به فرآیند تصاعدی تشرف به دین اسلام در سراسر جهان به ویژه در ممالک غربی و انگلیسی زبان اظهار داشت: قرآن به عنوان مهمترین منبع برای پژوهشهای اسلامی محسوب می شود و به همین سبب قرآن را میتوان یکی از پرترجمهترین کتابها دانست.
وی ادامه داد: در همین راستا انتشارات آستان قدس رضوی با ترجمه و چاپ قرآن کریم به زبان انگلیسی تلاش دارد تا بتواند زمینه های آشنایی و بهره گیری بهتر تمام مسلمانان از سرچشمه کلام خداوند را فرآهم آورد.
مدیرعامل انتشارات آستان قدس رضوی ترجمه قرآن به زبان های دیگر به ویژه زبان انگلیسی را از مصادیق راهنمایی دینی به مسلمانان غیر عرب زبان دانست و افزود: این قرآن که توسط سیدعلی قلی قرائی ترجمه شده و در قطع وزیری در سال ۱۳۹۲ برای نخستین بار به چاپ رسیده، شامل سی جزء کامل قرآن با خط نسخ است.
وی گفت: ترجمه قرآن به زبان انگلیسی به منظور استفاده صحیح تر و دقیق تر از تمام عبارات و آیات قرآنی، به صورت مقابل در همان صفحه انجام شده است و تلاش شده تا ترجمه ای صحیح و مورد اعتماد در برابر ترجمههای مغلوط و مغرضانه قرآن که توسط سایر ادیان انجام و ارائه شود.
محمدزاده مقدم همچنین تصریح کرد: این اثر از جهت صحت انطباق با قرائت عاصم و رعایت حفض در معاونت نظارت بر چاپ و نشر قرآن کریم سازمان دارالقرآن الکریم بررسی و چاپ آن از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی توسط به نشر بلامانع است.
علاقه مندان به تهیه قرآن انگلیسی و سایر کتابهای انتشارات آستان قدس رضوي می توانند به نشانی اینترنتی www.behnashr.com مراجعه کنند.
نظر شما