به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایرنا؛ میخاییل یاکوبوویچ مترجم،کارشناس تاریخ و محقق آکادمی اوستروژسکی اوکراین مترجم قرآن کریم بوده و برای این امر 5 سال وقت صرف کرده است.
ترجمه اوکراینی قرآن کریمه در موسسه انتشاراتی ˈاوسنوفˈ انجام گرفته است.
خانم ˈدانا پاولچکوˈ مدیر موسسه ˈاوسنوفˈ در گفتگو با اونیان خاطرنشان کرد: قرآن صرفا کتاب آسمانی دین اسلام نیست و این کتاب بخشی از میراث فرهنگی جهانی و اثر هنری است که باید در هر کتابخانه ای وجود داشته باشد.
وی با بیان این که اوکراین کشور چندملیتی است، اظهار کرد: کتاب اسمانی قرآن به ما برای شناخت بهتر یکدیگر کمک خواهد کرد.
به گزارش اونیان، ترجمه کتاب قرآن کریم به زبان اوکراینی نخستین ترجمه به این زبان محسوب می شود و در گذشته یک بار برای این منظور تلاش شده بود که نتیجه ای نداشته است.
ˈدر قرن 17 برای ترجمه قرآن به زبان اوکراینی قدیم تلاش شد.در زبان فعلی اوکراینی یک بار کارشناسی از منطقه لووف در غرب اوکراین به نام آلکساندر آبرنچاک لیسنسکی اقدام به ترجمه قرآن کرد، اما منتشر نشد.ˈ
میخاییل یاکوبوویچ مترجم قرآن کریم به زبان اوکراینی گفت: تا کنون قرآن کریم بطور کامل ترجمه نشده است و فقط در گذشته بخش هایی از آن بطور جداگانه ترجمه شد.
وی اضافه کرد، روی اصطلاحات اسلامی مطالعات زیادی داشته ام و مفاهیم را به صورتی انتخاب کردم که هم برای خواننده اوکراینی مانوس باشد و از طرف دیگر با متن اصلی مطابقت داشته باشد.
نظر شما