کل اخبار:13
-
۱۳۹۹-۰۳-۱۷ ۱۶:۳۰
مورد عجیب «گینگو بیلوبا» در شهر راز/ نهال دوستی گوته و حافظ در شیراز خُشکید!
«گینگو بیلوبا»، نهالی که نماد دوستی حافظ و گوته و خواهرخواندگی شهرهای شیراز و وایمار بود، پس از گذشت 7 سال از سفر به شهر سروهای سر به فلک کشیده، در شهرداری شیراز، سرنوشتی جز خشک شدن نیافت.
-
۱۳۹۷-۱۲-۱۳ ۱۶:۲۸
فاؤست
در بخش اول فاؤست فاجعه این کنش و گناه هنوز در حیطة زندگی فردی رخ میدهد. اما در بخش دوم بدل به تراژدی عام انسانی میشود
-
۱۳۹۷-۰۹-۲۶ ۱۴:۰۰
حافظی که ما نمیشناسیم و گوتهای که نمیدانیم چه میکند!
شب گذشته فیلم «حافظ و گوته» به پژوهشگری و کارگردانی فرشاد فرشتهحکمت در آخرین شب جشنواره سینما حقیقت به نمایش درآمد و سعی داشت نگاهی داشته باشد به تاثیرات حافظ شیرازی بر یوهان ولفگانگ فون گوته شاعر و نویسنده آلمانی.
-
۱۳۹۷-۰۳-۲۸ ۱۵:۰۰
گوته حافظ را در ادبیات آلمانی به شاعر خودی تبدیل کرد/ دیوان غربی- شرقی حضور زنده شعر فارسی در ادبیات آلمانی
محمود حدادی، عضو هیات علمی دانشگاه شهید بهشتی میگوید: گوته چون استقبال از اندیشه و ذوق دیگر ملتها را عنصری کمالبخش میدانست و با شعر فارسی برخوردی خلاق داشت، توانست با مجموعه دیوانش، تغزل فارسی را از جایگاه ترجمه صرف یک پله به ادبیات آلمانی نزدیکتر کند. گوته با دیوانش توانست خاصه حافظ را در عرصه ادبیات آلمانی تا حدی تبدیل به شاعر خودی کند. دیوان غربی- شرقی حضور زنده شعر فارسی در ادبیات آلمانی است.
-
۱۳۹۷-۰۳-۰۲ ۱۵:۴۰
فیلمبرداری «حافظ و گوته» به پایان رسید
فیلمبرداری آخرین سکانسهای فیلم مستند داستانی «حافظ و گوته» به کارگردانی فرشاد فرشتهحکمت، در شهرک سینمایی غزالی به پایان رسید.
-
۱۳۹۶-۱۰-۲۵ ۱۴:۳۱
دیدار غرب و شرق در«هجرت» گوته
انتخاب و ترجمه: محمود حدادی
مجموعه مقالات حاضر تفسیری است بر برخی اشعار شاخص دیوان غربی-شرقی گوته.
-
۱۳۹۶-۰۴-۰۴ ۱۰:۰۰
«فاوست» را در ۴ سال ترجمه کردم/ تأثیر گوته از رمزوراز شعر حافظ
سعید جوزی با اشاره به ۴ سال زمانی که صرف ترجمه نمایشنامه «فاوست» گوته کرده، گفت: این اثر پر از رمز و راز و ایهامهایی است که گوته با تاثیر از شعر حافظ آنها را به کار گرفته است.
-
۱۳۹۶-۰۲-۱۸ ۱۷:۰۰
تراژدی عصر مدرن/ گفتوگو با محمود حدادی به مناسبت انتشار «فاوست» گوته
نهضت ترجمه تنها به اراده فرد، به خواست این یا آن مترجم شکل نمیگیرد. خواننده هم باید در ذوق ادبی به درجهای برسد که نیاز او را از ادبیات بومی خودش فراتر ببرد. آنوقت است که دادوستدی بین او و مترجم صورت میبندد. هم در این دادوستدِ دوسویه است که روند ترجمه شکل میگیرد و تکامل آن آغاز میشود.
-
۱۳۹۵-۱۱-۲۷ ۱۲:۲۰
انتشار اثری پژوهشی درباره تاثیرپذیری گوته از حافظ
محمد اخگری، پژوهشگر ونویسنده کتاب «وایمار تا شیراز» از انتشار این اثر در نمایشگاه کتاب تهران خبر داد. نویسنده در این کتاب تاثیرپذیری گوته از حافظ را بررسی کرده است.
-
۱۳۹۵-۰۸-۱۲ ۱۰:۲۰
چتری برای هواشناس/ نگاهی به کتاب اعترافی بهنام گوته
«اعترافی بهنام گوته» عنوان نمایشنامهای است از پیتر هاکس که بهتازگی با ترجمه حمزه علیمحمدی در نشر نقطهمکث بهچاپ رسیده است.
-
۱۳۹۵-۰۲-۱۴ ۱۲:۲۰
«اعترافی به نام گوته» منتشر شد
«اعترافی به نام گوته» شامل چهار نمایشنامه از پیتر هاکس است که با مشارکت انجمن فرهنگی اتریش در انتشارات نقطه مکث منتشر شدهاست.
-
۱۳۹۴-۰۹-۰۴ ۱۳:۰۰
پیامآور حرفی قدیمی و نو/ مقدمهای بر کتاب «دیوان شرقی- غربی گوته: تصویرسازیهای هاینس ماک»
مقدمه امیر عبدالحسینی، پژوهشگر، بر روی کتاب «دیوان شرقی ــ غربی گوته: تصویرسازیهای هاینس ماک» برای اولین بار به زبان فارسی منتشر میشود.
-
۱۳۹۴-۰۶-۲۱ ۱۷:۲۰
عشق ایران از نیکلای سعدی تا زلیخای گوته
پدر «نیکلای لئونار سعدی کارنو» فیزیکدان برجسته فرانسوی و پدربزرگ «فرانسوا سعدی کارنو» رئیس جمهوری فرانسه در سالهای ۱۸۸۰ چنان سعدی شیراز و گلستانش را دوست میداشت که نام میانی فرزندانش را سعدی گذاشت