به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ صالح نجفی پژوهشگر حوزه فلسفه و مکاتب انتقادی، مترجم و ویراستار آثار فلسفی در گفتوگویی از ترجمه یکی از مهمترین آثار سورن کییرکگور خبر داد و افزود: ترجمه کتاب «یا این یا آن» سورن کییرکگور آماده و منتظر مجوز است و به زودی از سوی نشر مرکز منتشر میشود. در همکاری با نشر مرکز مشغول ترجمه و چاپ آثار این فلیسوف هستیم و این کتاب پس از کتابهای مفهوم آیرونی و تکرار سومین اثری از اوست که ترجمه کردم و در کنار کتابهای «تکرار» و «ترسولرز» سهگانه اصلی سورن کییرکگور محسوب میشود.
به گفته وی، همچنین کتاب «فلسفه پول» گئورگ زیمل با همکاری جواد گنجی ترجمه شده است. این کتاب اثر کلاسیک گئورگ زیمل است و پیشتر توسط شهناز مسمیپرست ترجمه و منتشر شده بود ولی ما نیز با همکاری گنجی سالها مشغول کار روی ترجمه آن بودیم و بالاخره به زودی این ترجمه هم از سوی نشر مرکز منتشر میشود.
این پژوهشگر حوزه فلسفه و مکاتب انتقادی درباره دیگر کارهایش توضیح داد: علاوه بر این عناوین، ترجمه کتاب «حرمتشکنیها» اثر جورجیو آگامبن را با همراهی مراد فرهادپور به اتمام رساندهایم. این کتاب مجموعه ۱۰ جستار نسبتاً کوتاه در موضوعات متنوع عکاسی، ادبیات تا سینما است و درواقع آگامبن در هر جستار یک مضومون ادبی و سیاسی را بررسی کرده است.
نجفی گفت: با نشر لگا نیز مجموعه «عشق در سینما» را با همان فرم مجموعه فیلم به مثابه فلسفه منتشر کردهایم. این مجموعه ۱۰مجلد کوچک است که هرکدام تحلیلی درباره یک فیلم است و مضمون مشترک همه مجلدها هم عشق در سینما است؛ مانند «عاشقان مصلوب و هیروشیما عشق من». پنج مجلد از این مجموعه در سیودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران عرضه میشود. به قول اورسن ولز شاید این مهمترین چالش سینما باشد: عشق را چگونه باید، اگر اصلاً بتوان، روی پرده نشان داد/بازنمایی کرد؟ و یادمان باشد، اگر سینما نبود بهاحتمال زیاد آدمها بهشیوه دیگری معاشقه میکردند یا شاید آدمها میبایست به فکر راههای دیگری برای آموزاندن شیوههای عشقورزی میافتادند.
نظر شما