شناسهٔ خبر: 43146 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

پاکبازنیا «ترمینال 3» لارش نورن را به ایران آورد

نمایشنامه «ترمینال 3» نوشته لارش نورن، با ترجمه‌ عاطفه پاکبازنیا از سوی انتشارات میلکان منتشر شد. «ترمینال 3» نخستین اثر از این نویسنده سوئدی است که در ایران فرصت ترجمه و انتشار پیدا می‌کند.

 

 

 

 

پاکبازنیا «ترمینال 3» لارش نورن را به ایران آورد

 

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از ایبنا؛ نمایشنامه «ترمینال 3» نوشته لارش نورن با ترجمه عاطفه پاکبازنیا از سوی انتشارات میلکان روانه کتابفروشی‌ها شد. این نمایشنامه نخستین کتاب از مجموعه آثار این نویسنده است که در ایران منتشر می‌شود.

این نمایشنامه روایت‌گر داستان دو زوج است که در مکانی نا‌مشخص و زیرزمینی با هم برخورد می‌کنند. یکی از آن‌ها برای تولد فرزندشان و دیگری برای گرفتن جسد فرزند خود در این فضای مه‌آلود حضور دارند. نورن فضاها را به صورت مشخص تعریف نمی‌کند و توضیح صحنه به معنای کلاسیک در این نمایشنامه وجود ندارد.

لارش نورن که از او به‌عنوان مطرح‌ترین و برجسته‌ترین نمایشنامه‌‌نویس سوئدی نام برده می‌شود، در نهم ماه مه 1944 در استکهلم زاده شد. ظهور اجتماعی او به سال 1963 و انتشار مجموعه شعر «یاس و برف» باز می‌گردد که نقل بحث و نقد محافل ادبی شد. پس از انتشار نخستین مجموعه شعر، نورن بر تئاتر و ادبیات دراماتیک متمرکز شد.

در واقع نمایشنامه‌نویسی نقطه عطف زندگی این نویسنده است. نمایش‌های او همواره فضای تئاتر، نقد و روشنفکری سوئد را تحت تاثیر خود در آورده‌اند.

نورن در شعر از سبک سورئال پیروی می‌کرد، اما در نمایشنامه به سمت کارهای رئال رفت، رگه‌هایی از ابزورد هم در آثارش دیده می‌شود. نمایشنامه‌های او در مورد بحران هویت انسان‌هاست و کاراکترهایش مدام در حال مبارزه برای پیدا کردن هویت گم شده‌شان‌ هستند. او بر فضای جامعه معاصر و بحران روابط میان انسان‌ها تاکید دارد، این بحران می‌تواند  در جمع کوچک خانواده یا در اعماق اجتماع باشد.

عاطفه پاکبازنیا مشغول ترجمه‌ مجموعه آثار این نویسنده است. نمایشنامه‌هایی چون «جنگ»، «خون»، «بازی» و «پاییز و زمستان» از دیگر آثار این نویسنده مطرح هستند.

نمایشنامه «ترمینال 3» نوشته لارش نورن و ترجمه‌ عاطفه پاکبازنیا با شمارگان 500 نسخه، 48 صفحه و بهای 6 هزار تومان از سوی انتشارات میلکان منتشر شد.

نظر شما