کل اخبار:1
-
۱۳۹۳-۰۸-۱۹ ۱۷:۵۰
افرادی که اشتیاقی به زبان مادری خود ندارند وارد حرفه ترجمه نشوند
«دیوید بلوس» مترجم توانمند زبان انگلیسی معتقد است مترجمان نباید بیش از این زمان و استعداد خود را برای فتح دوباره و دوباره قلههای هیمالیای ادبیات نظیر هومر، ویرژیل، دانته، سروانتس، فلوبر، کافکا و پروست صرف کنند بلکه بهتر است بیشتر به کشف تپهها و درههای جهان ادبیات که ناشناخته است بپردازند.