شناسهٔ خبر: 30407 - سرویس دیگر رسانه ها
نسخه قابل چاپ

«کافه اروپا» در ایران

«کافه اروپا» عنوان جلد چهاردهم از مجموعه تجربه و هنر زندگی به نویسندگی اسلاونکا دراکولیچ و با ترجمه نازنین دیهیمی از سوی نشر گمان روانه بازار کتاب شد.

به گزارش فرهنگ امروز به نقل از مهر، کافه اروپا دربردارنده مقا‌لات دراکولیچ بین سال‌های ۱۹۹۰ تا ۱۹۹۶ است که در روزنامه‌ها و نشریات مختلف منتشر شده است. همه‌ مقالات کتاب حول موضوع زندگی در کشور‌های اروپای شرقی پس از فروپاشی شوروی و انحلال حکومت‌های کمونیستی بلوک شرق می‌گردند و نویسنده با بیانی ساده و صمیمی به واکاوی موضوعاتی می پردازد که مخاطب می تواند به راحتی با آنها همذات پنداری کرده و همراه شود.

«کمونیسم رفت، ما ماندیم و حتی خندیدیم» دیگر کتاب دراکولیچ است که با ترجمه رویا رضوانی در این مجموعه منتشر شده و با گذشت مدت کوتاهی از انتشار آن به چاپ سوم رسیده است.

اسلاونکا دراکولیچ (متولد ۱۹۴۹)، روزنامه نگار اهل کرواسی، در دنیای غرب چنان شهرت و محبوبیتی پیدا کرده است که همه نوشته هایش به انگلیسی و دیگر زبان‌های اروپای غربی ترجمه می شود. خانم دراکولیچ سه رمان هم نوشته است: «هولوگرام های هراس»، «پوست شیشه‌ای» و «طعم مرد». منتقدان غربی نثر این نویسنده را با مارگریت دوراس، ساموئل بکت و آلبر کامو قیاس می‌کنند. مقاله‌های او در بسیاری از روزنامه ها و مجله‌های اروپایی و آمریکایی منتشر می شود.

کافه اروپا

در بخش هایی از «کافه اروپا» می‌خوانیم: «در کشورهای اروپای شرقی تفاوت بین «ما» و «من» بسیار فراتر از تفاوتی صرفا در دستور زبان است. من همراه این «ما» بزرگ شدم. در مهد کودک، در مدرسه، سر کار. با گوش دادن به سخنرانی سیاستمدارانی که می گفتند: «رفقا، ما وظیفه داریم...» و ما رفیق‌ها همان کارهایی را می کردیم که به ما می گفتند. فردی که از یک جامعه توتالیتر بیرون می آید با «نه» گفتن است که مسئولیت فردی و ابتکار عمل می آموزد. و این راه با گفتن «من» شروع می‌شود...»   

«کافه اروپا» در ۳۰۸ صفحه و قطع رقعی منتشر شده و جلد چهاردهم از مجموعه تجربه و هنر زندگی است که به سرپرستی خشایار دیهیمی منتشر می شود.

نظر شما